προσλιπαρέω: Difference between revisions
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1") |
||
Line 16: | Line 16: | ||
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> s'attacher à, acc. ARR, τινι PLUT ; τοῖς χρήμασιν προσλιπαρεῖν, s'attacher à l'argent;<br /><b>2</b> insister près de, presser, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[λιπαρέω]]. | |btext=-ῶ :<br /><b>1</b> s'attacher à, acc. ARR, τινι PLUT ; τοῖς χρήμασιν προσλιπαρεῖν, s'attacher à l'argent;<br /><b>2</b> insister près de, presser, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[λιπαρέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=προσ-λιπαρέω volharden, blijven aandringen; met dat. gefocust zijn op:. τοῖς χρήμασιν... προσλιπαροῦντες gefocust op geld Plut. Aem. 23.7. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προσλῑπᾰρέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[проявлять настойчивость]], [[упорствовать]]: π. τοῖς χρήμασιν [[ὥσπερ]] κηρίοις μέλιτται Plut. тяготеть к наживе, как пчелы к сотам;<br /><b class="num">2)</b> [[настойчиво просить]], [[приставать с просьбами]] (τινι Luc.). | |||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''προσλῑπᾰρέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[εμμένω]] ή [[επιμένω]] σε, <i>τοῖς χρήμασι</i>, στην [[απόκτηση]] χρημάτων, σε Πλούτ.· [[ικετεύω]], <i>τινί</i>, σε Λουκ.· απόλ., [[θερμοπαρακαλώ]], σε Πλούτ. | |lsmtext='''προσλῑπᾰρέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[εμμένω]] ή [[επιμένω]] σε, <i>τοῖς χρήμασι</i>, στην [[απόκτηση]] χρημάτων, σε Πλούτ.· [[ικετεύω]], <i>τινί</i>, σε Λουκ.· απόλ., [[θερμοπαρακαλώ]], σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''προσλῑπᾰρέω''': [[ἐπιμένω]] εἴς τι, τοῖς χρήμασι, εἰς χρηματολογίαν, εἰς χρηματισμόν, Πλουτ. Αἰμίλ. 23, πρβλ. 2. 39Α, καὶ [[αὐτόθι]] Wyttenb· [[διαμένω]] [[εἰσέτι]] [[ἐντός]], τῇ χώρᾳ Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 24, 33· ― θερμῶς παρακαλῶ, [[ἱκετεύω]] τινι Λουκ. Ἀποκηρυττ. 16· ἀπολ., [[ἐπιμένω]] ἱκετεύων, Πλουτ. Πομπ. 13. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[persevere]] or [[persist]] in, τοῖς χρήμασι in [[money]]-[[making]], Plut.:— to [[importune]], τινί Luc.: absol. to be [[importunate]], Plut. | |mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[persevere]] or [[persist]] in, τοῖς χρήμασι in [[money]]-[[making]], Plut.:— to [[importune]], τινί Luc.: absol. to be [[importunate]], Plut. | ||
}} | }} |
Revision as of 21:50, 2 October 2022
English (LSJ)
keep close to, τοῖς χρήμασιν, ὥσπερ κηρίοις μέλιτται Plu.Aem.23; π. τοῖς μαχομένοις stand by them to the end, Id.2.245c: c. part., persevere, π. νηχόμενον Agathin. ap. Orib.10.7.25: c. acc., continue to occupy, (χώραν) Arr.Epict.3.24.33: abs., persevere, Luc.Abd. 16, Ruf. ap. Orib.8.21.15; to be importunate, Plu.Pomp.13; but, continue to listen to a speaker, Id.2.39a: c. acc. et inf., ταῦτα πραχθῆναι Jul.Or.7.225a.
German (Pape)
[Seite 772] 1) bei einer Sache, an einem Orte verharren, verweilen, τῇ χώρᾳ, Arr. Epict. 3, 24; sich beharrlich mit einer Sache beschäftigen, fortwährend ihr obliegen, c. dat., Plut. de audit. 3; τοῖς χρήμασι, Aem. Paull. 23. – 2) insbes. mit unablässigen Bitten anliegen, inständig bitten, τινί, Luc. abdic. 16; Plut. Eum. E.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 s'attacher à, acc. ARR, τινι PLUT ; τοῖς χρήμασιν προσλιπαρεῖν, s'attacher à l'argent;
2 insister près de, presser, τινι.
Étymologie: πρός, λιπαρέω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-λιπαρέω volharden, blijven aandringen; met dat. gefocust zijn op:. τοῖς χρήμασιν... προσλιπαροῦντες gefocust op geld Plut. Aem. 23.7.
Russian (Dvoretsky)
προσλῑπᾰρέω:
1) проявлять настойчивость, упорствовать: π. τοῖς χρήμασιν ὥσπερ κηρίοις μέλιτται Plut. тяготеть к наживе, как пчелы к сотам;
2) настойчиво просить, приставать с просьбами (τινι Luc.).
Greek Monotonic
προσλῑπᾰρέω: μέλ. -ήσω, εμμένω ή επιμένω σε, τοῖς χρήμασι, στην απόκτηση χρημάτων, σε Πλούτ.· ικετεύω, τινί, σε Λουκ.· απόλ., θερμοπαρακαλώ, σε Πλούτ.
Greek (Liddell-Scott)
προσλῑπᾰρέω: ἐπιμένω εἴς τι, τοῖς χρήμασι, εἰς χρηματολογίαν, εἰς χρηματισμόν, Πλουτ. Αἰμίλ. 23, πρβλ. 2. 39Α, καὶ αὐτόθι Wyttenb· διαμένω εἰσέτι ἐντός, τῇ χώρᾳ Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 24, 33· ― θερμῶς παρακαλῶ, ἱκετεύω τινι Λουκ. Ἀποκηρυττ. 16· ἀπολ., ἐπιμένω ἱκετεύων, Πλουτ. Πομπ. 13.
Middle Liddell
fut. ήσω
to persevere or persist in, τοῖς χρήμασι in money-making, Plut.:— to importune, τινί Luc.: absol. to be importunate, Plut.