προσουδίζω: Difference between revisions

From LSJ

Βέβαιον οὐδέν ἐστιν ἐν θνητῷ βίῳ → Nihil, ut videtur, proprium in vita datur → Nichts Festes gibt's im Leben eines Sterblichen

Menander, Monostichoi, 57
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 16: Line 16:
|btext=jeter par terre, briser contre terre, acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], οὖδος.
|btext=jeter par terre, briser contre terre, acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], οὖδος.
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''προσουδίζω''': ([[οὖδας]]) [[καταρρίπτω]] εἰς τὸ [[ἔδαφος]], τὸ [[παιδίον]] Ἡρόδ. 5. 92, 3· οὕτω, Εὐρ. Ι. Α. 1125 (ἴδε [[προσορίζω]] Ι. 1), Πλουτ. Γάλβ. 26, κτλ.
|elnltext=προσουδίζω [πρός, οὖδος] op de grond smijten.
}}
{{elru
|elrutext='''προσουδίζω:''' [[ударять или разбивать оземь]] (τὸ [[παιδίον]] Her.; [[εἰκόνα]] τινός Plut.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''προσουδίζω:''' μέλ. <i>-σω</i> ([[οὖδας]]), [[ρίχνω]] κατά γης, σε Ηρόδ. κ.λπ.
|lsmtext='''προσουδίζω:''' μέλ. <i>-σω</i> ([[οὖδας]]), [[ρίχνω]] κατά γης, σε Ηρόδ. κ.λπ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''προσουδίζω:''' [[ударять или разбивать оземь]] (τὸ [[παιδίον]] Her.; [[εἰκόνα]] τινός Plut.).
|lstext='''προσουδίζω''': ([[οὖδας]]) [[καταρρίπτω]] εἰς τὸ [[ἔδαφος]], τὸ [[παιδίον]] Ἡρόδ. 5. 92, 3· οὕτω, Εὐρ. Ι. Α. 1125 (ἴδε [[προσορίζω]] Ι. 1), Πλουτ. Γάλβ. 26, κτλ.
}}
{{elnl
|elnltext=προσουδίζω [πρός, οὖδος] op de grond smijten.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω [[οὖδας]]<br />to [[dash]] to [[earth]], Hdt., etc.
|mdlsjtxt=fut. σω [[οὖδας]]<br />to [[dash]] to [[earth]], Hdt., etc.
}}
}}

Revision as of 22:10, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσουδίζω Medium diacritics: προσουδίζω Low diacritics: προσουδίζω Capitals: ΠΡΟΣΟΥΔΙΖΩ
Transliteration A: prosoudízō Transliteration B: prosoudizō Transliteration C: prosoudizo Beta Code: prosoudi/zw

English (LSJ)

(οὖδας) dash against or to the ground, τὸ παιδίον Hdt. 5.92.γ, cf. E.IA1151 (Scaliger for προσουρ-), Plu.Galb.26, Procop. Goth.4.29,al.:—Pass., π. ὑπὸ τοῦ Κύκλωπος Plu.2.506b, cf. D.C.72.13.

German (Pape)

[Seite 775] zu Boden werfen, Her. 5, 92, 3; niederreißen, Plut. de garrul. 10 Galb. 26. – S. auch προσουρίζω.

French (Bailly abrégé)

jeter par terre, briser contre terre, acc..
Étymologie: πρός, οὖδος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσουδίζω [πρός, οὖδος] op de grond smijten.

Russian (Dvoretsky)

προσουδίζω: ударять или разбивать оземь (τὸ παιδίον Her.; εἰκόνα τινός Plut.).

Greek Monolingual

Α
ρίχνω κάτι καταγής, το ρίχνω στο έδαφος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + οὖδας «η επιφάνεια της γης, έδαφος»].

Greek Monotonic

προσουδίζω: μέλ. -σω (οὖδας), ρίχνω κατά γης, σε Ηρόδ. κ.λπ.

Greek (Liddell-Scott)

προσουδίζω: (οὖδας) καταρρίπτω εἰς τὸ ἔδαφος, τὸ παιδίον Ἡρόδ. 5. 92, 3· οὕτω, Εὐρ. Ι. Α. 1125 (ἴδε προσορίζω Ι. 1), Πλουτ. Γάλβ. 26, κτλ.

Middle Liddell

fut. σω οὖδας
to dash to earth, Hdt., etc.