συνεκπνέω: Difference between revisions
πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1") |
||
Line 16: | Line 16: | ||
|btext=exhaler son souffle <i>ou</i> mourir avec.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἐκπνέω]]. | |btext=exhaler son souffle <i>ou</i> mourir avec.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἐκπνέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=συν-εκπνέω samen (met...) de laatste adem uitblazen, met dat. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''συνεκπνέω:''' (fut. συνεκπνεύσομαι) одновременно умирать (τινι Eur.): τῷ χαίρειν συνεκπνεῦσαι Luc. умереть со словами поздравления на устах. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''συνεκπνέω:''' μέλ. <i>-πνεύσομαι</i>, [[εκπνέω]], [[πεθαίνω]], [[καταλήγω]] μαζί με κάποιον, με δοτ., σε Ευρ. | |lsmtext='''συνεκπνέω:''' μέλ. <i>-πνεύσομαι</i>, [[εκπνέω]], [[πεθαίνω]], [[καταλήγω]] μαζί με κάποιον, με δοτ., σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''συνεκπνέω''': μέλλ. -πνεύσομαι, [[ἐκπνέω]] [[ὁμοῦ]] μετά τινος, χρὴ συνεκπνεῦσαί μέ σοι Εὐρ. Ι. Τ. 684· τῷ χαίρειν συνεκπνεῦσαι Λουκ. περὶ Πένθ. 3. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. -πνεύσομαι<br />to [[breathe]] one's [[last]] [[along]] with [[another]], c. dat., Eur. | |mdlsjtxt=fut. -πνεύσομαι<br />to [[breathe]] one's [[last]] [[along]] with [[another]], c. dat., Eur. | ||
}} | }} |
Revision as of 22:30, 2 October 2022
English (LSJ)
breathe one's last along with, τινι E.IT684, cf. PHerc. 1041.3; σ. τῷ χαίρειν Luc.Laps.3.
German (Pape)
[Seite 1013] (s. πνέω), mit oder zugleich aushauchen, sterben, τινί, Eur. I. T. 684; Luc. amor. 47.
French (Bailly abrégé)
exhaler son souffle ou mourir avec.
Étymologie: σύν, ἐκπνέω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-εκπνέω samen (met...) de laatste adem uitblazen, met dat.
Russian (Dvoretsky)
συνεκπνέω: (fut. συνεκπνεύσομαι) одновременно умирать (τινι Eur.): τῷ χαίρειν συνεκπνεῦσαι Luc. умереть со словами поздравления на устах.
Greek Monolingual
Α ἐκπνέω
εκπνέω μαζί με κάποιον, συναποθνήσκω.
Greek Monotonic
συνεκπνέω: μέλ. -πνεύσομαι, εκπνέω, πεθαίνω, καταλήγω μαζί με κάποιον, με δοτ., σε Ευρ.
Greek (Liddell-Scott)
συνεκπνέω: μέλλ. -πνεύσομαι, ἐκπνέω ὁμοῦ μετά τινος, χρὴ συνεκπνεῦσαί μέ σοι Εὐρ. Ι. Τ. 684· τῷ χαίρειν συνεκπνεῦσαι Λουκ. περὶ Πένθ. 3.
Middle Liddell
fut. -πνεύσομαι
to breathe one's last along with another, c. dat., Eur.