Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

σωπάω: Difference between revisions

From LSJ

Ἥδιστόν ἐστιν εὐτυχοῦντα νοῦν ἔχειν → Dulcissimum prudentia inter prospera → Erfreulich ist, wenn man im Glück Vernunft besitzt

Menander, Monostichoi, 207
m (Text replacement - "<br \/>   <b>1<\/b> (?s)(?!.*<br \/><b>)(?!.* <b>)" to "")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 13: Line 13:
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1060.png Seite 1060]] dor. u. poet. statt [[σιωπάω]], schweigen, τὸ σεσωπαμένον Pind. I. 1, 63.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1060.png Seite 1060]] dor. u. poet. statt [[σιωπάω]], schweigen, τὸ σεσωπαμένον Pind. I. 1, 63.
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''σωπάω''': Δωρικ. καὶ ποιητικ. ἀντὶ [[σιωπάω]], ὡς τὸ [[βώσεσθε]] ἀντὶ βιώσεσθε, Böckh διάφ. γραφ. ἐν Πινδ. Ο. 13. 87 (130), Ι, 1. 68 (89). - Ὁ Ἡσύχ. μνημονεύει καὶ σωπιαίνουσιν οἱ κύνες, ὡς ἐκ τοῦ Ξενοφ.
|elnltext=σωπάω Dor. en poët. voor σιωπάω.
}}
{{elru
|elrutext='''σωπάω:''' дор. Pind. = [[σιωπάω]].
}}
}}
{{Slater
{{Slater
Line 22: Line 25:
|lsmtext='''σωπάω:''' Δωρ. και ποιητ. αντί [[σιωπάω]].
|lsmtext='''σωπάω:''' Δωρ. και ποιητ. αντί [[σιωπάω]].
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''σωπάω:''' дор. Pind. = [[σιωπάω]].
|lstext='''σωπάω''': Δωρικ. καὶ ποιητικ. ἀντὶ [[σιωπάω]], ὡς τὸ [[βώσεσθε]] ἀντὶ βιώσεσθε, Böckh διάφ. γραφ. ἐν Πινδ. Ο. 13. 87 (130), Ι, 1. 68 (89). - Ὁ Ἡσύχ. μνημονεύει καὶ σωπιαίνουσιν οἱ κύνες, ὡς ἐκ τοῦ Ξενοφ.
}}
{{elnl
|elnltext=σωπάω Dor. en poët. voor σιωπάω.
}}
}}
{{etym
{{etym

Revision as of 22:35, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σωπάω Medium diacritics: σωπάω Low diacritics: σωπάω Capitals: ΣΩΠΑΩ
Transliteration A: sōpáō Transliteration B: sōpaō Transliteration C: sopao Beta Code: swpa/w

English (LSJ)

Dor. and poet. for σιωπάω, Pi.I.1.63; cf. διασιωπάω.

German (Pape)

[Seite 1060] dor. u. poet. statt σιωπάω, schweigen, τὸ σεσωπαμένον Pind. I. 1, 63.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σωπάω Dor. en poët. voor σιωπάω.

Russian (Dvoretsky)

σωπάω: дор. Pind. = σιωπάω.

English (Slater)

σωπάω (cf. σιωπά.) pass over in silence ἦ μὰν πολλάκι καὶ τὸ σεσωπᾶμένον εὐθυμίαν μείζω φέρει (I. 1.63)

Greek Monotonic

σωπάω: Δωρ. και ποιητ. αντί σιωπάω.

Greek (Liddell-Scott)

σωπάω: Δωρικ. καὶ ποιητικ. ἀντὶ σιωπάω, ὡς τὸ βώσεσθε ἀντὶ βιώσεσθε, Böckh διάφ. γραφ. ἐν Πινδ. Ο. 13. 87 (130), Ι, 1. 68 (89). - Ὁ Ἡσύχ. μνημονεύει καὶ σωπιαίνουσιν οἱ κύνες, ὡς ἐκ τοῦ Ξενοφ.

Frisk Etymological English

See also: s. σιωπάω.

Middle Liddell

σωπάω, [doric and poet. for σιωπάω.]

Frisk Etymology German

σωπάω: {sōpáō}
See also: s. σιωπάω.
Page 2,843