θυόω: Difference between revisions
Quibus enim nihil est in ipsis opis ad bene beateque vivendum → Every age is burdensome to those who have no means of living well and happily
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><i>part. pf. Pass.</i> τεθυωμένος;<br />parfumer ; <i>Pass.</i> être parfumé, odorant.<br />'''Étymologie:''' [[θύος]]. | |btext=-ῶ :<br /><i>part. pf. Pass.</i> τεθυωμένος;<br />parfumer ; <i>Pass.</i> être parfumé, odorant.<br />'''Étymologie:''' [[θύος]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''θυόω:''' (только part. pf. pass. τεθυωμένον) пропитывать благовониями: [[ἔλαιον]] τεθυωμένον Hom. благовонный елей; εἵματα τεθυωμένα HH благоуханные одежды. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''θυόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i> ([[θύος]]), [[γεμίζω]] με γλυκιές ευωδίες, μτχ. Παθ. παρακ., [[ἔλαιον]] τεθυωμένον, εύοσμο, [[λάδι]], σε Ομήρ. Ιλ. | |lsmtext='''θυόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i> ([[θύος]]), [[γεμίζω]] με γλυκιές ευωδίες, μτχ. Παθ. παρακ., [[ἔλαιον]] τεθυωμένον, εύοσμο, [[λάδι]], σε Ομήρ. Ιλ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[θυόω]], fut. -ώσω [[θύος]]<br />to [[fill]] with [[sweet]] smells: perf. [[pass]]. [[part]]., [[ἔλαιον]] τεθυωμένον [[fragrant]] oil. Il. | |mdlsjtxt=[[θυόω]], fut. -ώσω [[θύος]]<br />to [[fill]] with [[sweet]] smells: perf. [[pass]]. [[part]]., [[ἔλαιον]] τεθυωμένον [[fragrant]] oil. Il. | ||
}} | }} |
Revision as of 13:33, 3 October 2022
English (LSJ)
(θύος) fill with sweet smells: pf. part. Pass. ἔλαιον τεθυωμένον fragrant oil, Il.14.172; εἵματα τεθ. Cypria Fr.4, cj. in h.Ap.184; τεθ. ἄλσος Call.Lav.Pall.63: aor. part. θυωθέν Hedyl. ap. Ath.11.486b.— Ep. word.
German (Pape)
[Seite 1226] durchräuchern; τεθυωμένος, wohl durchduftet, wohlriechend, ἔλαιον Il. 14, 172, εἵματα H. h. Apoll. 184 Stasin. Ath. XV, 682 f, ἄλσος Callim. Lav. Pall. 63.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
part. pf. Pass. τεθυωμένος;
parfumer ; Pass. être parfumé, odorant.
Étymologie: θύος.
Russian (Dvoretsky)
θυόω: (только part. pf. pass. τεθυωμένον) пропитывать благовониями: ἔλαιον τεθυωμένον Hom. благовонный елей; εἵματα τεθυωμένα HH благоуханные одежды.
Greek (Liddell-Scott)
θυόω: (θύος), πληρῶ εὐωδίας: μετοχ. Παθ. πρκμ., ἔλαιον τεθυωμένον, εὐῶδες, Ἰλ. Ξ. 172· εἵματα τεθ. Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἀπόλλ. 184, Ποιητὴς παρ’ Ἀθην. 682 F· τεθ. ἄλσος Καλλ. Λουτρ. Παλλ.63. - Ἐπικ. λέξις.
English (Autenrieth)
(θύος)=θύω, only pass. perf. part., τεθυωμένον, fragrant, Il. 14.172†.
Greek Monotonic
θυόω: μέλ. -ώσω (θύος), γεμίζω με γλυκιές ευωδίες, μτχ. Παθ. παρακ., ἔλαιον τεθυωμένον, εύοσμο, λάδι, σε Ομήρ. Ιλ.
Middle Liddell
θυόω, fut. -ώσω θύος
to fill with sweet smells: perf. pass. part., ἔλαιον τεθυωμένον fragrant oil. Il.