ἀνέκλειπτος: Difference between revisions
Ἢ ζῆν ἀλύπως, ἢ θανεῖν εὐδαιμόνως → Felicis aevum sine malis agere aut mori → Ein Leben ohne Betrübnis oder ein seliger Tod
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />qui ne fait jamais défaut, incessant, perpétuel.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἐκλείπω]]. | |btext=ος, ον :<br />qui ne fait jamais défaut, incessant, perpétuel.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἐκλείπω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνέκλειπτος:''' [[непрекращающийся]], [[нескончаемый]], [[неистощимый]] ([[δύναμις]] Plut.; [[χορηγία]] Diod.; τὰ μέρη τοῦ διαστήματος Sext.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἀνέκλειπτος]], -ον (Α)<br />[[ακατάπαυστος]], [[αδιάκοπος]]. | |mltxt=[[ἀνέκλειπτος]], -ον (Α)<br />[[ακατάπαυστος]], [[αδιάκοπος]]. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢nškleiptoj 安-誒克-累普拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-出去-缺乏的<br />'''字義溯源''':用不盡的,不倦的,不止息的,無窮盡的,無間斷的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[ἐκλείπω]])=略去,消失)組成;而 ([[ἐκλείπω]])又由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[λείπω]])*=缺少,留下)組成<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 用不盡的(1) 路12:33 | |sngr='''原文音譯''':¢nškleiptoj 安-誒克-累普拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-出去-缺乏的<br />'''字義溯源''':用不盡的,不倦的,不止息的,無窮盡的,無間斷的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[ἐκλείπω]])=略去,消失)組成;而 ([[ἐκλείπω]])又由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[λείπω]])*=缺少,留下)組成<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 用不盡的(1) 路12:33 | ||
}} | }} |
Revision as of 17:30, 3 October 2022
English (LSJ)
ον, A incessant, uninterrupted, inexhaustible Hy.p.Epit.20 (dub.), D.S. 4.84, PLond.3.1166.7 (i A.D.); infinite, of divisions of space, S.E.M. 10.141; unfailing, LXX Wi.7.14, Ev.Luc.12.33, D.S.1.36, Procl.Inst. 84. Adv. ἀνεκλείπτως = without pause D.S.18.50, Heroap.Procl.Hyp.4.75. 2 ἀνέκλειπτος μᾶζα, in Alchemy, of the asem alloy, PHolm.2.17, PLeid.X.7 and 39.
Spanish (DGE)
-ον
I 1que no falta, inagotable, indefectible τροφή D.S.4.84, θεραπεία IGLS 1.70 (I a.C.), νᾶμα IM 252, θησαυρός Eu.Luc.12.33, ἡ τοῦ πνεύματος δύναμις Plu.2.438c, cf. Iambl.Myst.1.5, καύματα PLond.3.1166.7 (I d.C.), δόσις Iambl.Protr.20
•en alquimia μᾶζα PHolm.8, PLeid.X.7
•incesante ὕβρεις Hyp.Epit.20.
2 infinito πλῆθος D.S.1.36, divisiones del espacio, S.E.M.10.141
•interminable πόλεμος Alc.305a.13
•que no periclita, eterno ἡγεμονία de la Turdetania, Posidon.239.
II adv. ἀνεκλείπτως
1 indefectiblemente χορηγεῖν ἀ. ... τὰς μισθοφορίας D.S.18.50.
2 ininterrumpidamente ῥύειν Hero Fr.1.456.
German (Pape)
[Seite 221] unablässig, unaufhörlich, D. Sic. 4, 84; Plut.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui ne fait jamais défaut, incessant, perpétuel.
Étymologie: ἀ, ἐκλείπω.
Russian (Dvoretsky)
ἀνέκλειπτος: непрекращающийся, нескончаемый, неистощимый (δύναμις Plut.; χορηγία Diod.; τὰ μέρη τοῦ διαστήματος Sext.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀνέκλειπτος: -ον, ἀκατάπαυστος, ἀτελεύτητος, Ὑπερείδ. Ἐπιτάφ. V. 115, Διόδ. 4. 84, Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 10. 141.
English (Strong)
from Α (as a negative particle) and a presumed derivative of ἐκλείπω; not left out, i.e. (by implication) inexhaustible: that faileth not.
English (Thayer)
ἀνέκλειπτον (alpha privative and ἐκλείπω to fail), unfailing: Hyperides, p. 58a, Teubner edition); Diodorus 4,84; 1,36, cf. 3,16; Plutarch, de orac. defect., p. 438d., and in ecclesiastical writings.)
Greek Monolingual
ἀνέκλειπτος, -ον (Α)
ακατάπαυστος, αδιάκοπος.
Chinese
原文音譯:¢nškleiptoj 安-誒克-累普拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:不-出去-缺乏的
字義溯源:用不盡的,不倦的,不止息的,無窮盡的,無間斷的;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(ἐκλείπω)=略去,消失)組成;而 (ἐκλείπω)又由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(λείπω)*=缺少,留下)組成
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 用不盡的(1) 路12:33