ἀνατάσσομαι: Difference between revisions
Οἶνος γὰρ ἐμποδίζει → Vinum impedit → Denn Wein behindert
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=parcourir en ordre, réciter, raconter.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[τάσσω]]. | |btext=parcourir en ordre, réciter, raconter.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[τάσσω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνατάσσομαι:''' атт. [[ἀνατάττομαι]] перечислять, повторять (μαθήματα Plut.); пересказывать (διήγησιν NT). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 10: | Line 13: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(1st aorist [[middle]] infinitive ἀνατάξασθαι); ([[middle]] of [[ἀνατάσσω]]) to [[put]] [[together]] in [[order]], [[arrange]], [[compose]]: διήγησιν, R. V. [[draw]] up) a [[narrative]] [[that]] the [[sequence]] of events [[may]] be [[evident]]. Found [[besides]] [[only]] in [[Plutarch]], de sollert. anim. c. 12, [[where]] it denotes to go [[regularly]] [[through]] a [[thing]] [[again]], [[rehearse]] it; (in Ald., and in ecclesiastical writings e. g. Irenaeus 3,21, 2at the [[end]])). | |txtha=(1st aorist [[middle]] infinitive ἀνατάξασθαι); ([[middle]] of [[ἀνατάσσω]]) to [[put]] [[together]] in [[order]], [[arrange]], [[compose]]: διήγησιν, R. V. [[draw]] up) a [[narrative]] [[that]] the [[sequence]] of events [[may]] be [[evident]]. Found [[besides]] [[only]] in [[Plutarch]], de sollert. anim. c. 12, [[where]] it denotes to go [[regularly]] [[through]] a [[thing]] [[again]], [[rehearse]] it; (in Ald., and in ecclesiastical writings e. g. Irenaeus 3,21, 2at the [[end]])). | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢nat£ssomai 安那-他所買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向上-規定<br />'''字義溯源''':處理,循序陳述,編列,草擬,作書;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[τάσσω]])*=處理,安排)組成<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 作書(1) 路1:1 | |sngr='''原文音譯''':¢nat£ssomai 安那-他所買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向上-規定<br />'''字義溯源''':處理,循序陳述,編列,草擬,作書;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[τάσσω]])*=處理,安排)組成<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 作書(1) 路1:1 | ||
}} | }} |
Revision as of 17:39, 3 October 2022
French (Bailly abrégé)
parcourir en ordre, réciter, raconter.
Étymologie: ἀνά, τάσσω.
Russian (Dvoretsky)
ἀνατάσσομαι: атт. ἀνατάττομαι перечислять, повторять (μαθήματα Plut.); пересказывать (διήγησιν NT).
Greek (Liddell-Scott)
ἀνατάσσομαι: Ἀττ. -ττομαι, μέσ., ἐκ νέου διεξέρχομαί τι κατὰ σειράν, ἐπαναλαμβάνω: ― ἀναταττόμενος τὰ μαθήματα καὶ μελετῶν Πλούτ. 2. 968C. ― συντάσσω, ἀνατάξασθαι διήγησιν Εὐαγγ. κ. Λουκ. ἐν ἀρχῇ· πρὸς δὲ καὶ κατ’ ἐνεργ. φων.: ― Λουκᾶς ὁ τὸ ἱερὸν ἀνατάξας Εὐαγγέλιον Θεόδ. Στουδ. σ. 34D.
English (Strong)
from ἀνά and the middle voice of τάσσω; to arrange: set in order.
English (Thayer)
(1st aorist middle infinitive ἀνατάξασθαι); (middle of ἀνατάσσω) to put together in order, arrange, compose: διήγησιν, R. V. draw up) a narrative that the sequence of events may be evident. Found besides only in Plutarch, de sollert. anim. c. 12, where it denotes to go regularly through a thing again, rehearse it; (in Ald., and in ecclesiastical writings e. g. Irenaeus 3,21, 2at the end)).
Chinese
原文音譯:¢nat£ssomai 安那-他所買
詞類次數:動詞(1)
原文字根:向上-規定
字義溯源:處理,循序陳述,編列,草擬,作書;由(ἀνά)*=上,回復)與(τάσσω)*=處理,安排)組成
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 作書(1) 路1:1