Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ὑποβλήδην: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />en prenant la parole à son tour, en répliquant.<br />'''Étymologie:''' [[ὑποβάλλω]].
|btext=<i>adv.</i><br />en prenant la parole à son tour, en répliquant.<br />'''Étymologie:''' [[ὑποβάλλω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποβλήδην:''' adv.<br /><b class="num">1)</b> [[перебивая]] (τὸν ὑ. ἠμείβετο Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[искоса]] (χῶρον ὑ. ἐσκέψατο HH).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὑποβλήδην:''' ([[ὑποβάλλω]]), επίρρ.,<br /><b class="num">I.</b> αυτός που επιβάλλεται εμμέσως, δηλ. με [[επιφυλακτικότητα]] ή ως [[ένδειξη]] μομφής, ελέγχου, αποδοκιμασίας ή για να διακόψει αυτόν που μιλά, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> λοξά, στραβά, [[πλαγίως]], σε Ομηρ. Ύμν.
|lsmtext='''ὑποβλήδην:''' ([[ὑποβάλλω]]), επίρρ.,<br /><b class="num">I.</b> αυτός που επιβάλλεται εμμέσως, δηλ. με [[επιφυλακτικότητα]] ή ως [[ένδειξη]] μομφής, ελέγχου, αποδοκιμασίας ή για να διακόψει αυτόν που μιλά, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> λοξά, στραβά, [[πλαγίως]], σε Ομηρ. Ύμν.
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποβλήδην:''' adv.<br /><b class="num">1)</b> [[перебивая]] (τὸν ὑ. ἠμείβετο Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[искоса]] (χῶρον ὑ. ἐσκέψατο HH).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ὑποβάλλω]]<br /><b class="num">I.</b> adv. throwing in [[covertly]], i. e. by way of [[caution]] or [[reproof]], or by way of [[interruption]], Il.<br /><b class="num">II.</b> [[askance]], Hhymn.
|mdlsjtxt=[[ὑποβάλλω]]<br /><b class="num">I.</b> adv. throwing in [[covertly]], i. e. by way of [[caution]] or [[reproof]], or by way of [[interruption]], Il.<br /><b class="num">II.</b> [[askance]], Hhymn.
}}
}}

Revision as of 22:00, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποβλήδην Medium diacritics: ὑποβλήδην Low diacritics: υποβλήδην Capitals: ΥΠΟΒΛΗΔΗΝ
Transliteration A: hypoblḗdēn Transliteration B: hypoblēdēn Transliteration C: ypovlidin Beta Code: u(poblh/dhn

English (LSJ)

Dor. ὑπο-βλήδαν Diusap.Stob.4.21.17:—Adv. A by way of interruption, ὑ. ἠμείβετο Il.1 292; v. ὑποβάλλω III, ὑποβολή 1.3,4. 2 in answer, A.R.1.699, 3.400, Q.S.2.147. 3 speaking in turn, Coluth.146. II supposititiously, ὑ. ἐτέκοντο Man.6.292. III askance, ὑ. ἐσκέψατο h.Merc.415.

German (Pape)

[Seite 1211] adv., 1) eigtl. darunterwerfend, bes. ein Wort, d. i. in die Rede fallend, die Rede unterbrechend, einwerfend, ὑποβλήδην ἠμείβετο Il. 1, 292, u. sp. D., wie Ap. Rh. 1, 699. – 2) untergeschoben, ἐτέκοντο Maneth. 6, 292. – 3) seitwärts blickend, H. h. Merc. 415, wo man das freilich angemessenere ὑποβλέβδην vermuthet hat, was sonst nicht vorkommt.

French (Bailly abrégé)

adv.
en prenant la parole à son tour, en répliquant.
Étymologie: ὑποβάλλω.

Russian (Dvoretsky)

ὑποβλήδην: adv.
1) перебивая (τὸν ὑ. ἠμείβετο Hom.);
2) искоса (χῶρον ὑ. ἐσκέψατο HH).

Greek (Liddell-Scott)

ὑποβλήδην: Ἐπίρρ., ὑποβάλλων τὸν ἑαυτοῦ λόγον καὶ διακόπτων τὸν λέγοντα, τὸν δ’ ἄρ’ ὑποβλήδην ἠμείβετο δῖος Ἀχιλλεὺς Ἰλ. Α. 292· πρβλ. Herm. Opusc. 5. 305 κἑξ., καὶ ἴδε ὑποβάλλω ΙΙΙ, ὑποβολὴ Ι. 3. ΙΙ. καθ’ ὑποβολήν, ψευδῶς, ὑπ. ἐτέκοντο Μανέθων 6. 262. ΙΙΙ. λοξῶς, πλαγίως, ὑπ. ἐσκέψατο Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 415· ἴδε Herm. ἔνθ’ ἀνωτ.

English (Autenrieth)

interrupting, Il. 1.292†.

Greek Monolingual

και δωρ. τ. ὑποβλήδαν Α- επίρρ.
1. παρεμβαίνοντας και διακόπτοντας την ομιλία του άλλου («ὑποβλήδην ἠμείβετο», Ομ. Ιλ.)
2. λοξά, με λοξό βλέμμαὑποβλήδην ἐσκέψατο», Ύμν. Ερμ.)
3. σε απάντηση, απαντώντας
4. μιλώντας με την σειρά του
5. υποβολιμαία, ψευδώς («μητέρες ὑποβλήδην ἔκειντο», Μαν.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < θ. ὑποβλη- του ὑποβάλλω (πρβλ. παθ. αόρ. ὑπε-βλή-θην) + επιρρμ. κατάλ. -δην (πρβλ. παραβλή-δην].

Greek Monotonic

ὑποβλήδην: (ὑποβάλλω), επίρρ.,
I. αυτός που επιβάλλεται εμμέσως, δηλ. με επιφυλακτικότητα ή ως ένδειξη μομφής, ελέγχου, αποδοκιμασίας ή για να διακόψει αυτόν που μιλά, σε Ομήρ. Ιλ.
II. λοξά, στραβά, πλαγίως, σε Ομηρ. Ύμν.

Middle Liddell

ὑποβάλλω
I. adv. throwing in covertly, i. e. by way of caution or reproof, or by way of interruption, Il.
II. askance, Hhymn.