ἐγκοσμέω: Difference between revisions

From LSJ

Δυσαμένη δὲ κάρηνα βαθυκνήμιδος ἐρίπνης / Δελφικὸν ἄντρον ἔναιε φόβῳ λυσσώδεος Ἰνοῦς (Nonnus, Dionysiaca 9.273f.) → Having descended from the top of a deep-greaved cliff, she dwelt in a cave in Delphi, because of her fear of raving/raging Ino.

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=egkosmeo
|Transliteration C=egkosmeo
|Beta Code=e)gkosme/w
|Beta Code=e)gkosme/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[arrange in]], ἐγκοσμεῖτε τὰ τεύχε' . . νηΐ <span class="bibl">Od.15.218</span>:— Pass., εἰς ἑτέραν σύγκρισιν <span class="bibl">Simp.<span class="title">in Ph.</span>28.21</span> ([[ἐκκ]]- codd.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., to [[be adorned]], [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>26(14).99</span>; εὐσχημοσύνῃ <span class="bibl">LXX <span class="title">4 Ma.</span>6.2</span> ([[varia lectio|v.l.]] [[ἐκκ]]-).</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[arrange in]], ἐγκοσμεῖτε τὰ τεύχε' . . νηΐ <span class="bibl">Od.15.218</span>:— Pass., εἰς ἑτέραν σύγκρισιν <span class="bibl">Simp.<span class="title">in Ph.</span>28.21</span> ([[ἐκκ]]- codd.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., to [[be adorned]], [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>26(14).99</span>; εὐσχημοσύνῃ <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">4 Ma.</span>6.2</span> ([[varia lectio|v.l.]] [[ἐκκ]]-).</span>
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 09:35, 15 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐγκοσμέω Medium diacritics: ἐγκοσμέω Low diacritics: εγκοσμέω Capitals: ΕΓΚΟΣΜΕΩ
Transliteration A: enkosméō Transliteration B: enkosmeō Transliteration C: egkosmeo Beta Code: e)gkosme/w

English (LSJ)

A arrange in, ἐγκοσμεῖτε τὰ τεύχε' . . νηΐ Od.15.218:— Pass., εἰς ἑτέραν σύγκρισιν Simp.in Ph.28.21 (ἐκκ- codd.). II Pass., to be adorned, v.l. in Aristid.Or.26(14).99; εὐσχημοσύνῃ LXX 4 Ma.6.2 (v.l. ἐκκ-).

Spanish (DGE)

• Morfología: [part. perf. ἐγκεκοσμαμένα Hippod.p.97.5]
1 preparar, disponer τὰ τεύχε' Od.15.218, en v. pas. τῶν σχημάτων ἕκαστον εἰς ἑτέραν ἐγκοσμούμενον cada una de las figuras (e.e. los átomos) al disponerse en otra combinación Simp.in Ph.28.21 (= Democr.A 38).
2 ordenar, configurar en part. perf. pas. τὰ ἐγκεκοσμαμένα lo que está ordenado, los componentes del orden del mundo Hippod.l.c.
3 adornar en v. pas., c. dat. εὐσχημοσύνῃ LXX 4Ma.6.2, τοῖς πέπλοισιν Ps.Callisth.82.1.

German (Pape)

[Seite 709] in Etwas hineinordnen, darin in Ordnung stellen, τεύχεα νηΐ Od. 15, 218; ἀρχῇ ἐγκοσμηθείς Dion. Hal. 10, 54.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
mettre en ordre dans, τινι.
Étymologie: ἐν, κοσμέω.

Russian (Dvoretsky)

ἐγκοσμέω: приводить в порядок или ставить в порядке: τὰ τεύχεα νηΐ Hom. оснастить корабль.

Greek (Liddell-Scott)

ἐγκοσμέω: βάλλω τι εἰς τάξιν, τακτοποιῶ τι ἔν τι, ἐγκοσμεῖτε τὰ τεύχε’... νηΐ, «ἐν τάξει τίθετε» (Ἡσύχ.), Ὀδ. Ο. 218.

English (Autenrieth)

put in order within, νηὶ τεύχεα, Od. 15.218†.

Greek Monotonic

ἐγκοσμέω: μέλ. -ήσω, τακτοποιώ, βάζω σε τάξη, με δοτ., σε Ομήρ. Οδ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to arrange in a place, c. dat., Od.