abscindo: Difference between revisions

From LSJ

τὸν θάνατον τί φοβεῖσθε, τὸν ἡσυχίης γενετῆρα, τὸν παύοντα νόσους καὶ πενίης ὀδύνας → why fear ye death, the parent of repose, who numbs the sense of penury and pain

Source
(1)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=abscindo abscindere, abscidi, abscissus V TRANS :: tear (away/off) (clothing); cut off/away/short; part, break, divide, separate
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ab-scindo</b>: cĭdi, cissum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[tear]] [[off]] or [[away]], to [[rend]] [[away]] (v. preced. [[art]].).<br /><b>I</b> Lit.: tunicam a pectore abscidit, he tore the [[tunic]] [[down]] from his [[breast]], Cic. Verr. 2, 5, 1: cervicibus fractis [[caput]] abscidit, [[cut]] [[off]], id. Phil. 11, 5.—With [[simple]] abl.: umeris abscindere vestem, Verg. A. 5, 685; [[with]] de, id. G. 2, 23: nec quidquam [[deus]] abscidit terras, [[torn]] [[asunder]], separated, Hor. C. 1, 3, 21; cf. Verg. A. 3, 418; Ov. M. 1, 22 al.: venas, to [[open]] the veins, Tac. A. 15, 69; 16, 11.—<br /><b>II</b> Trop., to [[cut]] [[off]], [[separate]], [[divide]] ([[rare]]): [[reditus]] dulces, to [[cut]] [[off]], Hor. Epod. 16, 35: [[inane]] soldo, to [[separate]], id. S. 1, 2, 113: querelas alicujus, Val. Fl. 2, 160: jus, Dig. 28, 2, 9, § 2.
|lshtext=<b>ab-scindo</b>: cĭdi, cissum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[tear]] [[off]] or [[away]], to [[rend]] [[away]] (v. preced. [[art]].).<br /><b>I</b> Lit.: tunicam a pectore abscidit, he tore the [[tunic]] [[down]] from his [[breast]], Cic. Verr. 2, 5, 1: cervicibus fractis [[caput]] abscidit, [[cut]] [[off]], id. Phil. 11, 5.—With [[simple]] abl.: umeris abscindere vestem, Verg. A. 5, 685; [[with]] de, id. G. 2, 23: nec quidquam [[deus]] abscidit terras, [[torn]] [[asunder]], separated, Hor. C. 1, 3, 21; cf. Verg. A. 3, 418; Ov. M. 1, 22 al.: venas, to [[open]] the veins, Tac. A. 15, 69; 16, 11.—<br /><b>II</b> Trop., to [[cut]] [[off]], [[separate]], [[divide]] ([[rare]]): [[reditus]] dulces, to [[cut]] [[off]], Hor. Epod. 16, 35: [[inane]] soldo, to [[separate]], id. S. 1, 2, 113: querelas alicujus, Val. Fl. 2, 160: jus, Dig. 28, 2, 9, § 2.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=ab-[[scindo]], scidī, scissum, ere (griech. [[ἀποσχίζω]]), ab-, [[losreißen]], I) eig.: plantas tenero de corpore, Verg.: tunicam [[eius]] a pectore, Cic. Verr. 5, 3: umeris vestem, Verg. (u. so abscissā veste, Curt.): rupem vertice [[montis]], Lucan.: venas, [[aufreißen]], Tac.: poet., abscissa comas, [[mit]] zerrauftem [[Haar]], Verg. – II) übtr.: a) [[ein]] [[Land]] vom andern [[losreißen]], [[gänzlich]] [[trennen]], [[zwei]] Länder [[auseinander]] [[reißen]], Euboeam [[Euripus]] abscindit, [[Flor]].: Hesperium Siculo [[latus]], Verg.: terras Oceano dissociabili, Hor.: [[caelo]] terras et terris undas, Ov. – b) [[abtrennen]], [[sondern]], [[inane]] soldo, Hor. [[sat]]. 1, 2, 113. – c) [[abschneiden]] = [[gänzlich]] [[entziehen]], [[benehmen]], [[aufhören]] [[machen]], [[reditus]] dulces, Hor.: [[sic]] fata querelas abscidit, Val. Flacc.: fluxum menstruorum, Scrib.: [[neque]] ullis remediis [[audacia]] potest abscindi, Arnob.: Hortensianae eloquentiae tanta [[hereditas]] unā feminae actione abscissa [[non]] esset, würde [[nicht]] [[völlig]] [[sein]] [[Ende]] erreicht [[haben]], Val. Max.
|georg=ab-[[scindo]], scidī, scissum, ere (griech. [[ἀποσχίζω]]), ab-, [[losreißen]], I) eig.: plantas tenero de corpore, Verg.: tunicam [[eius]] a pectore, Cic. Verr. 5, 3: umeris vestem, Verg. (u. so abscissā veste, Curt.): rupem vertice [[montis]], Lucan.: venas, [[aufreißen]], Tac.: poet., abscissa comas, [[mit]] zerrauftem [[Haar]], Verg. – II) übtr.: a) [[ein]] [[Land]] vom andern [[losreißen]], [[gänzlich]] [[trennen]], [[zwei]] Länder [[auseinander]] [[reißen]], Euboeam [[Euripus]] abscindit, [[Flor]].: Hesperium Siculo [[latus]], Verg.: terras Oceano dissociabili, Hor.: [[caelo]] terras et terris undas, Ov. – b) [[abtrennen]], [[sondern]], [[inane]] soldo, Hor. [[sat]]. 1, 2, 113. – c) [[abschneiden]] = [[gänzlich]] [[entziehen]], [[benehmen]], [[aufhören]] [[machen]], [[reditus]] dulces, Hor.: [[sic]] fata querelas abscidit, Val. Flacc.: fluxum menstruorum, Scrib.: [[neque]] ullis remediis [[audacia]] potest abscindi, Arnob.: Hortensianae eloquentiae tanta [[hereditas]] unā feminae actione abscissa [[non]] esset, würde [[nicht]] [[völlig]] [[sein]] [[Ende]] erreicht [[haben]], Val. Max.
}}
{{LaEn
|lnetxt=abscindo abscindere, abscidi, abscissus V TRANS :: tear (away/off) (clothing); cut off/away/short; part, break, divide, separate
}}
}}

Revision as of 08:10, 19 October 2022

Latin > English

abscindo abscindere, abscidi, abscissus V TRANS :: tear (away/off) (clothing); cut off/away/short; part, break, divide, separate

Latin > English (Lewis & Short)

ab-scindo: cĭdi, cissum, 3, v. a.,
I to tear off or away, to rend away (v. preced. art.).
I Lit.: tunicam a pectore abscidit, he tore the tunic down from his breast, Cic. Verr. 2, 5, 1: cervicibus fractis caput abscidit, cut off, id. Phil. 11, 5.—With simple abl.: umeris abscindere vestem, Verg. A. 5, 685; with de, id. G. 2, 23: nec quidquam deus abscidit terras, torn asunder, separated, Hor. C. 1, 3, 21; cf. Verg. A. 3, 418; Ov. M. 1, 22 al.: venas, to open the veins, Tac. A. 15, 69; 16, 11.—
II Trop., to cut off, separate, divide (rare): reditus dulces, to cut off, Hor. Epod. 16, 35: inane soldo, to separate, id. S. 1, 2, 113: querelas alicujus, Val. Fl. 2, 160: jus, Dig. 28, 2, 9, § 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

abscindō,¹¹ scĭdī, scissum, ĕre, tr.
1 séparer en déchirant, arracher, déchirer : alicujus tunicam a pectore Cic. Verr. 2, 5, 3, arracher à qqn sa tunique de la poitrine, cf. Virg. En. 5, 685 ; [poét.] abscissa comas Virg. En. 4, 590, s’arrachant les cheveux ; eodem ferro venas abscindere Tac. Ann. 16, 11, s’ouvrir les veines du même fer || plantas de corpore matrum Virg. G. 2, 23, arracher les rejetons de la souche maternelle ; Hesperium Siculo latus Virg. En. 3, 417, arracher de la Sicile le flanc de l’Italie, cf. Hor. O. 1, 3, 21
2 [fig.] a) séparer : inane soldo Hor. S. 1, 2, 113, le vide du plein ; b) supprimer : Hor. Epo. 16, 35.

Latin > German (Georges)

ab-scindo, scidī, scissum, ere (griech. ἀποσχίζω), ab-, losreißen, I) eig.: plantas tenero de corpore, Verg.: tunicam eius a pectore, Cic. Verr. 5, 3: umeris vestem, Verg. (u. so abscissā veste, Curt.): rupem vertice montis, Lucan.: venas, aufreißen, Tac.: poet., abscissa comas, mit zerrauftem Haar, Verg. – II) übtr.: a) ein Land vom andern losreißen, gänzlich trennen, zwei Länder auseinander reißen, Euboeam Euripus abscindit, Flor.: Hesperium Siculo latus, Verg.: terras Oceano dissociabili, Hor.: caelo terras et terris undas, Ov. – b) abtrennen, sondern, inane soldo, Hor. sat. 1, 2, 113. – c) abschneiden = gänzlich entziehen, benehmen, aufhören machen, reditus dulces, Hor.: sic fata querelas abscidit, Val. Flacc.: fluxum menstruorum, Scrib.: neque ullis remediis audacia potest abscindi, Arnob.: Hortensianae eloquentiae tanta hereditas unā feminae actione abscissa non esset, würde nicht völlig sein Ende erreicht haben, Val. Max.