Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

εὐτόνως: Difference between revisions

From LSJ

Quibus enim nihil est in ipsis opis ad bene beateque vivendum → Every age is burdensome to those who have no means of living well and happily

Cicero, de Senectute
(cc1)
mNo edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />avec tension ; avec effort, avec vigueur.<br />'''Étymologie:''' [[εὔτονος]].
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=adverb from a [[compound]] of εὖ and a derivative of teino (to [[stretch]]); in a [[well]]-[[strung]] [[manner]], i.e. ([[figuratively]]) [[intensely]] (in a [[good]] [[sense]], [[cogently]]; in a [[bad]] [[one]], [[fiercely]]): [[mightily]], [[vehemently]].
|strgr=adverb from a [[compound]] of εὖ and a derivative of teino (to [[stretch]]); in a [[well]]-[[strung]] [[manner]], i.e. ([[figuratively]]) [[intensely]] (in a [[good]] [[sense]], [[cogently]]; in a [[bad]] [[one]], [[fiercely]]): [[mightily]], [[vehemently]].
Line 7: Line 4:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=adverb (from [[εὔτονος]], and [[this]] from εὖ and [[τείνω]] to [[stretch]] (cf. at [[full]] [[stretch]], [[well]] [[strung]], etc.)), [[vehemently]], [[forcibly]]: [[Xenophon]], Hier. 9,6; [[Aristophanes]], [[Plutarch]], 1095; Diodorus, others.)
|txtha=adverb (from [[εὔτονος]], and [[this]] from εὖ and [[τείνω]] to [[stretch]] (cf. at [[full]] [[stretch]], [[well]] [[strung]], etc.)), [[vehemently]], [[forcibly]]: [[Xenophon]], Hier. 9,6; [[Aristophanes]], [[Plutarch]], 1095; Diodorus, others.)
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />avec tension ; avec effort, avec vigueur.<br />'''Étymologie:''' [[εὔτονος]].
}}
{{eles
|esgtx=[[enérgicamente]], [[vigorosamente]]
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''εὐτόνως:''' с напряжением, сильно, усиленно, усердно Arph., Xen., Plut.
|elrutext='''εὐτόνως:''' [[с напряжением]], [[сильно]], [[усиленно]], [[усердно]] Arph., Xen., Plut.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':eÙtÒnwj 由-拖挪士<br />'''詞類次數''':副詞(2)<br />'''原文字根''':好-伸展 似的<br />'''字義溯源''':強有力地,極有能力,極力地,猛烈地,堅強地;由([[εὖ]] / [[εὖγε]])=好)與([[τέ]])Y*=伸展)組成;其中 ([[εὖ]] / [[εὖγε]])出自([[εὐρύχωρος]])X*=美,善)<br />'''出現次數''':總共(2);路(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他極有能力(1) 徒18:28;<br />2) 極力的(1) 路23:10
|sngr='''原文音譯''':eÙtÒnwj 由-拖挪士<br />'''詞類次數''':副詞(2)<br />'''原文字根''':好-伸展 似的<br />'''字義溯源''':強有力地,極有能力,極力地,猛烈地,堅強地;由([[εὖ]] / [[εὖγε]])=好)與([[τέ]])Y*=伸展)組成;其中 ([[εὖ]] / [[εὖγε]])出自([[εὐρύχωρος]])X*=美,善)<br />'''出現次數''':總共(2);路(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他極有能力(1) 徒18:28;<br />2) 極力的(1) 路23:10
}}
}}

Latest revision as of 09:08, 28 October 2022

English (Strong)

adverb from a compound of εὖ and a derivative of teino (to stretch); in a well-strung manner, i.e. (figuratively) intensely (in a good sense, cogently; in a bad one, fiercely): mightily, vehemently.

English (Thayer)

adverb (from εὔτονος, and this from εὖ and τείνω to stretch (cf. at full stretch, well strung, etc.)), vehemently, forcibly: Xenophon, Hier. 9,6; Aristophanes, Plutarch, 1095; Diodorus, others.)

French (Bailly abrégé)

adv.
avec tension ; avec effort, avec vigueur.
Étymologie: εὔτονος.

Spanish

enérgicamente, vigorosamente

Russian (Dvoretsky)

εὐτόνως: с напряжением, сильно, усиленно, усердно Arph., Xen., Plut.

Chinese

原文音譯:eÙtÒnwj 由-拖挪士
詞類次數:副詞(2)
原文字根:好-伸展 似的
字義溯源:強有力地,極有能力,極力地,猛烈地,堅強地;由(εὖ / εὖγε)=好)與(τέ)Y*=伸展)組成;其中 (εὖ / εὖγε)出自(εὐρύχωρος)X*=美,善)
出現次數:總共(2);路(1);徒(1)
譯字彙編
1) 他極有能力(1) 徒18:28;
2) 極力的(1) 路23:10