εὐανδρέω: Difference between revisions
Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλος → Life is not worth living if you do not have at least one friend.
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br") |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> abonder en hommes beaux, forts, courageux, <i>etc.</i><br /><b>2</b> [[être dans toute sa force]].<br />'''Étymologie:''' [[εὔανδρος]]. | |btext=-ῶ :<br /><b>1</b> abonder en hommes beaux, forts, courageux, <i>etc.</i><br /><b>2</b> [[être dans toute sa force]].<br />'''Étymologie:''' [[εὔανδρος]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>[[viele]], gute, tapfere [[Männer]] haben</i>, von Städten [[öfter]], Strab., wie Plut. πόλιν [[πολλῇ]] εὐανδροῦσαν ἡλικίᾳ <i>Cat. mai</i>. 26; auch med., Ocell. 4.4. Bei Plut. <i>Cam</i>. 6 ist εὐανδροῦν [[πλήρωμα]] eine [[tüchtige]] (aus wackern Männern bestehende) [[Rudermannschaft]]; so [[φάλαγξ]] App. <i>Syr</i>. 37. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[εὐανδρέω]], fut. -ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[abound]] in men, Plut.<br /><b class="num">II.</b> to be in [[full]] [[vigour]], Plut. (from [[εὔανδρος]]). | |mdlsjtxt=[[εὐανδρέω]], fut. -ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[abound]] in men, Plut.<br /><b class="num">II.</b> to be in [[full]] [[vigour]], Plut. (from [[εὔανδρος]]). | ||
}} | }} |
Revision as of 12:31, 30 November 2022
English (LSJ)
A abound in men, Aristeas 108, Str.1.2.40, Ph.1.641; εὐ. πολλῇ ἡλικίᾳ Plu.Cat.Ma.26:—Med., Scymn.252, Ocell.4.4. II to be in full vigour, πλήρωμα, φάλαγξ εὐ., Plu.Cam.8, App.Syr. 37.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 abonder en hommes beaux, forts, courageux, etc.
2 être dans toute sa force.
Étymologie: εὔανδρος.
German (Pape)
viele, gute, tapfere Männer haben, von Städten öfter, Strab., wie Plut. πόλιν πολλῇ εὐανδροῦσαν ἡλικίᾳ Cat. mai. 26; auch med., Ocell. 4.4. Bei Plut. Cam. 6 ist εὐανδροῦν πλήρωμα eine tüchtige (aus wackern Männern bestehende) Rudermannschaft; so φάλαγξ App. Syr. 37.
Russian (Dvoretsky)
εὐανδρέω:
1 изобиловать людьми, быть густо населенным (πόλις πολλῇ εὐανδροῦσα ἡλικίᾳ Plut.);
2 быть крепким, сильным: εὐανδροῦν πλήρωμα Plut. отличная команда (гребцов).
Greek (Liddell-Scott)
εὐανδρέω: ἐπὶ τόπου, κατοικοῦμαι ὑπὸ πολλῶν ἀνδρῶν, Στράβ. 46, κτλ.· πόλιν πολλῇ εὐανδροῦσαν ἡλικίᾳ Πλουτ. Κάτων. Πρεσβύτ. 26. - Μέσ., Σκύμν. 249, Ὤκελλος 4. ΙΙ. εἶμαι ἐν πλήρει ἀκμῇ, Πλουτ. Κάμιλλ. 8, Ἀππ. Συρ. 37.
Greek Monotonic
εὐανδρέω: μέλ. -ήσω,
I. κατοικούμαι από πολλούς άντρες, σε Πλούτ.
II. είμαι σε πλήρη ακμή, βρίσκομαι σε απόλυτη δύναμη, στον ίδ.
Middle Liddell
εὐανδρέω, fut. -ήσω
I. to abound in men, Plut.
II. to be in full vigour, Plut. (from εὔανδρος).