ὀρθοποδέω: Difference between revisions

From LSJ

κάμψαι διαύλου θάτερον κῶλον πάλινbend back along the second turn of the race, turning the bend and coming back for the second leg of the double run, run the homeward course, retrace one's steps

Source
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />aller droit sur ses jambes, aller droit son chemin.<br />'''Étymologie:''' [[ὀρθόπους]].
|btext=-ῶ :<br />aller droit sur ses jambes, aller droit son chemin.<br />'''Étymologie:''' [[ὀρθόπους]].
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=se comporter franchement
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 36: Line 39:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Ñrqopodšw 哦而拖-坡得哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':直立-腳<br />'''字義溯源''':按正直行,正直去行,行,行得對,正直的;由([[ὀρθός]])*=正直的)與([[πούς]])*=足,步行)組成<br />'''出現次數''':總共(1);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他們⋯正直去行(1) 加2:14
|sngr='''原文音譯''':Ñrqopodšw 哦而拖-坡得哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':直立-腳<br />'''字義溯源''':按正直行,正直去行,行,行得對,正直的;由([[ὀρθός]])*=正直的)與([[πούς]])*=足,步行)組成<br />'''出現次數''':總共(1);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他們⋯正直去行(1) 加2:14
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=se comporter franchement
}}
}}

Revision as of 19:45, 30 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀρθοποδέω Medium diacritics: ὀρθοποδέω Low diacritics: ορθοποδέω Capitals: ΟΡΘΟΠΟΔΕΩ
Transliteration A: orthopodéō Transliteration B: orthopodeō Transliteration C: orthopodeo Beta Code: o)rqopode/w

English (LSJ)

walk straight or uprightly, Ep.Gal.2.14.

German (Pape)

[Seite 375] grades Weges od. mit graden Füßen gehen, N. T.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
aller droit sur ses jambes, aller droit son chemin.
Étymologie: ὀρθόπους.

French (New Testament)

se comporter franchement

Russian (Dvoretsky)

ὀρθοποδέω: идти прямым или правильным путем (πρὸς τὴν ἀλήθειαν NT).

Greek (Liddell-Scott)

ὀρθοποδέω: βαδίζω κατ’ εὐθεῖαν εἰς μέρος τι, Κ. Πορφυρ. Ἔκθ. Βασ. Τάξ. 496, 16: μεταφορ., βαδίζω τὴν ὀρθὴν ὁδόν, ἀλλ’ ὅτε εἶδον ὅτι οὐκ ὀρθοποδοῦσι πρὸς τὴν ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου Ἐπιστ. πρ. Γαλάτ. β΄, 14.

English (Strong)

from a compound of ὀρθός and πούς; to be straight-footed, i.e. (figuratively) to go directly forward: walk uprightly.

English (Thayer)

ὀρθοποδω; (ὀρθόπους with straight feet, going straight; and this from ὀρθός and πούς); to walk in a straight course; metaphorically, to act uprightly, πρός, I:3f.). Not found elsewhere; (cf. Winer's Grammar, 26; 102 (96)).

Greek Monotonic

ὀρθοποδέω: (πούς), μέλ. -ήσω, βαδίζω τη σωστή οδό, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

ὀρθο-ποδέω, fut. -ήσω πούς
to walk uprightly, NTest.

Chinese

原文音譯:Ñrqopodšw 哦而拖-坡得哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:直立-腳
字義溯源:按正直行,正直去行,行,行得對,正直的;由(ὀρθός)*=正直的)與(πούς)*=足,步行)組成
出現次數:總共(1);加(1)
譯字彙編
1) 他們⋯正直去行(1) 加2:14