τρασιά: Difference between revisions

From LSJ

πέτρην κοιλαίνει ρανὶς ὕδατος ἐνδελεχείῃ → constant dropping wears away a stone, constant dripping will wear away the hardest stone, little strokes fell big oaks, constant dripping wears the stone, constant dropping wears the stone, constant dripping will wear away a stone

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1.<br")
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=trasia
|Transliteration C=trasia
|Beta Code=trasia/
|Beta Code=trasia/
|Definition=ἡ, (ταρσός) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[hurdle]], [[crate]], whereon to dry figs, <span class="bibl">Eup.451</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>3.10</span>; ταρσιή (Ion.) in <span class="bibl">Semon.39</span>; cf. [[τερσιά]]. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">the dried figs</b> themselves, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>50</span>, <span class="bibl">Poll.7.144</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">drying-place</b>, for corn, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>118</span>; also for cheese, Suid.; or for bricks, [[kiln]], Greg.Cor.<span class="bibl">p.514</span> S.</span>
|Definition=ἡ, ([[ταρσός]])<br><span class="bld">A</span> [[hurdle]], [[crate]], whereon to [[dry]] [[fig]]s, Eup.451, Ael.NA3.10; [[ταρσιή]] (Ion.) in Semon.39; cf. [[τερσιά]].<br><span class="bld">b</span> the [[dried figs]] themselves, Ar.Nu.50, Poll.7.144.<br><span class="bld">2</span> [[drying]]-[[place]], for [[corn]], S.Fr.118; also for [[cheese]], Suid.; or for [[brick]]s, [[kiln]], Greg.Cor.p.514 S.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1135.png Seite 1135]] ἡ, Horde, Darre, Flechtwerk, um Früchte, Käse, Feigen (Schol. Ar., Ael. H. A. 3, 10) u. dgl. darauf zu trocknen, VLL.; Soph. braucht es für Tenne, nach Zonar.; Ar. Nubb. 51 vrbdt ὄζων τρυγός, τρασιᾶς, ἐρίων περιουσίας.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1135.png Seite 1135]] ἡ, Horde, Darre, Flechtwerk, um Früchte, Käse, Feigen (Schol. Ar., Ael. H. A. 3, 10) u. dgl. darauf zu trocknen, VLL.; Soph. braucht es für Tenne, nach Zonar.; Ar. Nubb. 51 vrbdt ὄζων τρυγός, τρασιᾶς, ἐρίων περιουσίας.
}}
{{bailly
|btext=ᾶς (ἡ) :<br />[[claie pour sécher les figues]].<br />'''Étymologie:''' DELG v. [[ταρσός]].
}}
{{elru
|elrutext='''τρᾰσιά:''' ἡ [[ταρσός]]<br /><b class="num">1</b> [[плетенка для просушки]] (плодов и проч.) Arph.;<br /><b class="num">2</b> [[гумно]] или [[сушилка]] Soph.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''τρᾰσιά''': ἡ, (ταρσὸς) [[ταρσός]], [[ἤτοι]] [[πλέγμα]] ἐκ καλάμων ἐφ’ οὗ ἐξήραινον τὰ σῦκα, ἢ [[ἁπλῶς]] ὁ [[τόπος]] [[ἔνθα]] τὰ σῦκα ξηραίνονται, Ἀριστοφ. Νεφ. 50, Εὔπολις ἐν Ἀδήλ. 135, Αἰλ. περὶ Ζ. 3. 10· ταρσιὰ παρὰ Σιμωνίδ. Ἰαμβογρ. 35, «[[τρασιά]]· ἡ τῶν σύκων [[ψύκτρα]], παρὰ τὸ τερσαίνειν. [[ἤγουν]] [[τόπος]] [[ἔνθα]] ξηραίνουσιν αὐτὰ» Ἡσύχ., τερσιὰ παρ’ Ἰουλιανῷ. β) «τὸ [[ἄθροισμα]] τῶν σύκων» [[Πολυδ]]. Ζ΄, 144. 2) = [[ἅλως]], [[ἁλώνιον]], Σοφ. Ἀποσπ. 123· [[ὡσαύτως]], [[τόπος]] ἢ [[πλέγμα]] καλαμῶν πρὸς ξήρανσιν τυρῶν ἢ πλίνθων, Σουΐδ., Γρηγ. Κορίνθου σ. 514.
|lstext='''τρᾰσιά''': ἡ, (ταρσὸς) [[ταρσός]], [[ἤτοι]] [[πλέγμα]] ἐκ καλάμων ἐφ’ οὗ ἐξήραινον τὰ σῦκα, ἢ [[ἁπλῶς]] ὁ [[τόπος]] [[ἔνθα]] τὰ σῦκα ξηραίνονται, Ἀριστοφ. Νεφ. 50, Εὔπολις ἐν Ἀδήλ. 135, Αἰλ. περὶ Ζ. 3. 10· ταρσιὰ παρὰ Σιμωνίδ. Ἰαμβογρ. 35, «[[τρασιά]]· ἡ τῶν σύκων [[ψύκτρα]], παρὰ τὸ τερσαίνειν. [[ἤγουν]] [[τόπος]] [[ἔνθα]] ξηραίνουσιν αὐτὰ» Ἡσύχ., τερσιὰ παρ’ Ἰουλιανῷ. β) «τὸ [[ἄθροισμα]] τῶν σύκων» Πολυδ. Ζ΄, 144. 2) = [[ἅλως]], [[ἁλώνιον]], Σοφ. Ἀποσπ. 123· [[ὡσαύτως]], [[τόπος]] ἢ [[πλέγμα]] καλαμῶν πρὸς ξήρανσιν τυρῶν ἢ πλίνθων, Σουΐδ., Γρηγ. Κορίνθου σ. 514.
}}
{{bailly
|btext=ᾶς (ἡ) :<br />claie pour sécher les figues.<br />'''Étymologie:''' DELG v. [[ταρσός]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''τρᾰσιά:''' ἡ ([[ταρσός]]), [[κιβώτιο]], [[καφάσι]], πάνω στο οποίο ξέραιναν τα σύκα, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''τρᾰσιά:''' ἡ ([[ταρσός]]), [[κιβώτιο]], [[καφάσι]], πάνω στο οποίο ξέραιναν τα σύκα, σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''τρᾰσιά:''' ἡ [[ταρσός]]<br /><b class="num">1)</b> плетенка для просушки (плодов и проч.) Arph.;<br /><b class="num">2)</b> гумно или сушилка Soph.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 15:00, 8 January 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τρᾰσιά Medium diacritics: τρασιά Low diacritics: τρασιά Capitals: ΤΡΑΣΙΑ
Transliteration A: trasiá Transliteration B: trasia Transliteration C: trasia Beta Code: trasia/

English (LSJ)

ἡ, (ταρσός)
A hurdle, crate, whereon to dry figs, Eup.451, Ael.NA3.10; ταρσιή (Ion.) in Semon.39; cf. τερσιά.
b the dried figs themselves, Ar.Nu.50, Poll.7.144.
2 drying-place, for corn, S.Fr.118; also for cheese, Suid.; or for bricks, kiln, Greg.Cor.p.514 S.

German (Pape)

[Seite 1135] ἡ, Horde, Darre, Flechtwerk, um Früchte, Käse, Feigen (Schol. Ar., Ael. H. A. 3, 10) u. dgl. darauf zu trocknen, VLL.; Soph. braucht es für Tenne, nach Zonar.; Ar. Nubb. 51 vrbdt ὄζων τρυγός, τρασιᾶς, ἐρίων περιουσίας.

French (Bailly abrégé)

ᾶς (ἡ) :
claie pour sécher les figues.
Étymologie: DELG v. ταρσός.

Russian (Dvoretsky)

τρᾰσιά:ταρσός
1 плетенка для просушки (плодов и проч.) Arph.;
2 гумно или сушилка Soph.

Greek (Liddell-Scott)

τρᾰσιά: ἡ, (ταρσὸς) ταρσός, ἤτοι πλέγμα ἐκ καλάμων ἐφ’ οὗ ἐξήραινον τὰ σῦκα, ἢ ἁπλῶςτόπος ἔνθα τὰ σῦκα ξηραίνονται, Ἀριστοφ. Νεφ. 50, Εὔπολις ἐν Ἀδήλ. 135, Αἰλ. περὶ Ζ. 3. 10· ταρσιὰ παρὰ Σιμωνίδ. Ἰαμβογρ. 35, «τρασιά· ἡ τῶν σύκων ψύκτρα, παρὰ τὸ τερσαίνειν. ἤγουν τόπος ἔνθα ξηραίνουσιν αὐτὰ» Ἡσύχ., τερσιὰ παρ’ Ἰουλιανῷ. β) «τὸ ἄθροισμα τῶν σύκων» Πολυδ. Ζ΄, 144. 2) = ἅλως, ἁλώνιον, Σοφ. Ἀποσπ. 123· ὡσαύτως, τόποςπλέγμα καλαμῶν πρὸς ξήρανσιν τυρῶν ἢ πλίνθων, Σουΐδ., Γρηγ. Κορίνθου σ. 514.

Greek Monolingual

ἡ, ΜΑ, και ταρσιά και τερσιά και ιων. τ. ταρσιή Α
μσν.
τόπος ή πλέγμα από καλάμια για την ξήρανση τυριών ή πλίνθων
αρχ.
1. πλέγμα από καλάμια στο οποίο ξήραιναν τα σύκα
2. τόπος ξήρανσης των σύκων
3. αλώνι
4. (κατά τον Πολύδ.) «τὸ ἄθροισμα τῶν σύκων».
[ΕΤΥΜΟΛ. Ο τ. τρασιά / ταρσιά ανάγεται στη συνεσταλμένη βαθμίδα tŗs- της ΙΕ ρίζας ters- «ξηραίνω, στεγνώνω» (βλ. λ. ταρσός, τέρσομαι) με απόδοση του φωνηεντικού -ŗ ως -αρ- και -ρα-. Ο τ. τερσιά κατά το τέρσομαι.

Greek Monotonic

τρᾰσιά: ἡ (ταρσός), κιβώτιο, καφάσι, πάνω στο οποίο ξέραιναν τα σύκα, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

τρᾰσιά, ἡ, ταρσός
a crate, whereon to dry figs, Ar.

Frisk Etymology German

τρασιά: {trasiá}
See also: s. ταρσός.
Page 2,919