Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀντιφορτίζω: Difference between revisions

From LSJ

Νέος ὢν ἀκούειν τῶν γεραιτέρων θέλε → Audi libenter, ipse adhuc iuvenis, senes → Als junger Mann hör' gerne auf die Älteren

Menander, Monostichoi, 384
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antifortizo
|Transliteration C=antifortizo
|Beta Code=a)ntiforti/zw
|Beta Code=a)ntiforti/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[take in a return-cargo]], <span class="bibl">Str.5.3.5</span>, <span class="title">Peripl.M.Rubr.</span> 32; but the Med. is more usual in same sense, <span class="bibl">D.35.25</span> and 37: so metaph., <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ep.</span>17</span>; τίμημα ἀ. τοῦ ἔργου <span class="bibl">Procop.<span class="title">Arc.</span>20</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> in Med. also, [[import in exchange for]] exports, <span class="bibl">X.<span class="title">Vect.</span>3.2</span>; [[take as returnfreight]], ἀργύριον <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mir.</span>844a18</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Pass., <b class="b3">χρήματα . . ἀντιφορτισθέντα</b> goods [[received in exchange for the cargo]], Syngr. ap. <span class="bibl">D.35.11</span>, cf.ib.24.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[take in a return-cargo]], Str.5.3.5, ''Peripl.M.Rubr.'' 32; but the Med. is more usual in same sense, D.35.25 and 37: so metaph., Hp.''Ep.''17; τίμημα ἀ. τοῦ ἔργου Procop.''Arc.''20.<br><span class="bld">II</span> in Med. also, [[import in exchange for]] exports, X.''Vect.''3.2; [[take as returnfreight]], ἀργύριον Arist.''Mir.''844a18.<br><span class="bld">2</span> Pass., <b class="b3">χρήματα.. ἀντιφορτισθέντα</b> goods [[received in exchange for the cargo]], Syngr. ap. D.35.11, cf.ib.24.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 10:24, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντιφορτίζω Medium diacritics: ἀντιφορτίζω Low diacritics: αντιφορτίζω Capitals: ΑΝΤΙΦΟΡΤΙΖΩ
Transliteration A: antiphortízō Transliteration B: antiphortizō Transliteration C: antifortizo Beta Code: a)ntiforti/zw

English (LSJ)

A take in a return-cargo, Str.5.3.5, Peripl.M.Rubr. 32; but the Med. is more usual in same sense, D.35.25 and 37: so metaph., Hp.Ep.17; τίμημα ἀ. τοῦ ἔργου Procop.Arc.20.
II in Med. also, import in exchange for exports, X.Vect.3.2; take as returnfreight, ἀργύριον Arist.Mir.844a18.
2 Pass., χρήματα.. ἀντιφορτισθέντα goods received in exchange for the cargo, Syngr. ap. D.35.11, cf.ib.24.

Spanish (DGE)

1 act. coger, llevar como carga de retorno τὰ φορτία Str.5.3.5, σῖτον καὶ ἔλαιον Peripl.M.Rubri 32, en v. pas. τὰ χρήματα ... ἀντιφορτισθέντα D.35.11, cf. 24
en v. med. mismo sent. ἀργύριον Arist.Mir.844a18, σῖτον IG 22.903.8 (II a.C.), οὐδέν D.35.25, cf. 37
fig. ἀντιφορτισάμενος ἀποίσεις θεραπείην τὸν ἐμὸν γέλωτα Hp.Ep.17 (p.358), τίμημα τοῦ ἔργου Procop.Arc.20.5.
2 tb. en v. med. importar a cambio de exportaciones τι X.Vect.3.2.

French (Bailly abrégé)

importer ou recevoir en échange de marchandises exportées;
Moy. ἀντιφορτίζομαι importer une cargaison en échange de celle qu'on a exportée.
Étymologie: ἀντίφορτος.

Russian (Dvoretsky)

ἀντιφορτίζω: тж. med. брать обратным грузом, ввозить взамен (τι Xen., Arst., Dem.): τὰ ἀντιφορτισθέντα (χρήματα) Dem. ввозимые (импортные) товары.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντιφορτίζω: διὰ τῶν χρημάτων τοῦ πωληθέντος φορτίου ἀγοράζω ἄλλο ἐμπόρευμα καὶ φορτώνω δι’ αὐτοῦ τὸ πλοῖον, ἐπειδὰν ἀποδῶνται ἐν τῷ Πόντῳ ἃ ἦγον, πάλιν ἀνταγοράζειν χρήματα καὶ ἀντιφορτίζειν (-εσθαι, Blass) καὶ ἀπάγειν Ἀθήναζε Δημ. 931.1 (κατὰ τὰ ἄριστα τῶν χειρογρ.), ἀλλὰ τὸ μέσ. εἶναι συνηθέστερον ἐπὶ τῆς αὐτῆς σημασίας, αὐτόθι 13., 935. 20. ΙΙ. ἐν μέσ. τύπῳ ὡσαύτως, ἐξάγω ἐμπορεύματα ἀπέναντι τῶν εἰσαγομένων, τοῖς ἐμπόροις ... ἀντιφορτίζεσθαί τι ἀνάγκη˙ νομίσμασι γὰρ οὐ χρησίμοις ἔξω χρῶνται Ξεν. Πόρ. 3. 2˙ ἀργύριον Ἀριστ. π. Θαυμ. 135. 2) Παθ., ἐμπορεύματα φορτωθέντα ἀπέναντι τῶν πωληθέντων, καὶ ἀπάξουσι τὰ χρήματα τὰ ἐκ τοῦ Πόντου ἀντιφορτισθέντα, συγγραφὴ (συμφωνητικὸν) παρὰ Δημ. 926. 11., 931. 1.

Greek Monolingual

ἀντιφορτίζω (Α)
1. φορτώνω το πλοίο με εμπόρευμα που αγόρασα με χρήματα αποκτημένα από την πώληση άλλου φορτίου
2. (-ομαι) εισάγω εμπορεύματα αντί των εξαγόμενων.