Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐπιρράπτω: Difference between revisions

From LSJ

Αὐτάρκης ἔσῃ, ἂν μάθῃς τί τὸ καλὸν κἀγαθόν ἐστι → You will be contented with your lot if you learn what the honourable and good is

Plutarch, De virtute et vitio
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epirrapto
|Transliteration C=epirrapto
|Beta Code=e)pirra/ptw
|Beta Code=e)pirra/ptw
|Definition=aor. 2 <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἐπέρρᾰφον <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>9.3</span>, al.:—[[sew]] or [[stitch on]], τι ἐπὶ ἱμάτιον <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>2.21</span>: metaph., δόλον δόλῳ <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>42.315</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span>. [[sew up]], in Pass., Gal. 18(2).579.</span>
|Definition=aor. 2<br><span class="bld">A</span> ἐπέρρᾰφον [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 9.3, al.:—[[sew]] or [[stitch on]], τι ἐπὶ ἱμάτιον ''Ev.Marc.''2.21: metaph., δόλον δόλῳ [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 42.315.<br><span class="bld">2</span>. [[sew up]], in Pass., Gal. 18(2).579.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=coudre à <i>ou</i> sur.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ῥάπτω]].
|btext=coudre à <i>ou</i> sur.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ῥάπτω]].
}}
{{pape
|ptext=<i>[[annähen]], [[ansetzen]], [[NT]]</i>.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιρράπτω:''' [[нашивать]], [[пришивать]] ([[ἐπίβλημα]] ἐπὶ ἱματίῳ NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιρράπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[ράβω]] ή [[συρράπτω]] πάνω σε, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''ἐπιρράπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[ράβω]] ή [[συρράπτω]] πάνω σε, σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιρράπτω:''' [[нашивать]], [[пришивать]] ([[ἐπίβλημα]] ἐπὶ ἱματίῳ NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to sew or [[stitch]] on, NTest.
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to sew or [[stitch]] on, NTest.
}}
}}

Latest revision as of 10:39, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιρράπτω Medium diacritics: ἐπιρράπτω Low diacritics: επιρράπτω Capitals: ΕΠΙΡΡΑΠΤΩ
Transliteration A: epirráptō Transliteration B: epirraptō Transliteration C: epirrapto Beta Code: e)pirra/ptw

English (LSJ)

aor. 2
A ἐπέρρᾰφον Nonn. D. 9.3, al.:—sew or stitch on, τι ἐπὶ ἱμάτιον Ev.Marc.2.21: metaph., δόλον δόλῳ Nonn. D. 42.315.
2. sew up, in Pass., Gal. 18(2).579.

French (Bailly abrégé)

coudre à ou sur.
Étymologie: ἐπί, ῥάπτω.

German (Pape)

annähen, ansetzen, NT.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιρράπτω: нашивать, пришивать (ἐπίβλημα ἐπὶ ἱματίῳ NT).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιρράπτω: ῥάπτω τι ἐπάνω εἴς τι, τι ἐπί τινι, οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιρράπτει ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ Εὐαγγ. κ. Μάρκ. β΄, 21: ― ἀόριστός τις β΄ ἐπέρραφεν ἐν Νόνν. Δ. 9. 3, εἶναι πιθ. ἐφθαρμένος.

English (Thayer)

(T Tr WH ἐπιράπτω, see Rho); (ῤάπτω to sew); to sew upon, sew to: ἐπί τίνι (R G; others τινα), Mark 2:21.

Greek Monolingual

ἐπιρράπτω)
ράβω κάτι πάνω σε άλλο, προσθέτω με ραφή, μπαλώνω («οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιρράπτει ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ», ΚΔ)
αρχ.
1. ράβω μέσα σε κάτιΖεύς... Διόνυσον ἐπέρραφεν ἄρσενι μηρῷ», Νόνν.)
2. συρράπτω, συνδέω.

Greek Monotonic

ἐπιρράπτω: μέλ. -ψω, ράβω ή συρράπτω πάνω σε, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

fut. ψω
to sew or stitch on, NTest.