φιλόκνισος: Difference between revisions
αὐτόχειρες οὔτε τῶν ἀγαθῶν οὔτε τῶν κακῶν γίγνονται τῶν συμβαινόντων αὐτοῖς → for not with their own hands do they deal out the blessings and curses that befall us
(13) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(19 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=filoknisos | |Transliteration C=filoknisos | ||
|Beta Code=filo/knisos | |Beta Code=filo/knisos | ||
|Definition= | |Definition=φιλόκνισον, ([[κνίζω]])<br><span class="bld">A</span> [[fond of pinching]], [[prurient]], AP11.7 (Nic. or Nicarch.).<br><span class="bld">φῐλό-κνῑσος</span>, ον,<br><span class="bld">A</span> [[delighting in the savour of banquets]], [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 19.179. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1281.png Seite 1281]] gern kneipend, neckend, schäkernd, bes. Freund verliebter Neckereien, Nicand. 1 (XI, 7). | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<span class="bld">1</span>ος, ον :<br />[[qui aime à être frotté]], [[chatouillé]].<br />'''Étymologie:''' [[φίλος]], [[κνίζω]].<br /><span class="bld">2</span>ος, ον :<br />[[qui aime l'odeur de la graisse des viandes rôties]].<br />'''Étymologie:''' [[φίλος]], [[κνῖσα]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''φιλόκνῐσος:''' [[любящий почесывание]] Anth. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''φῐλόκνῐσος''': -ον, ([[κνίζω]]) ὁ ἀγαπῶν τὰ γαργαλίσματα, [[λάγνος]], Ἀνθ. Παλατ. 11. 7. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=<b>(I)</b><br />-ον, ΜΑ<br />αυτός που χαίρεται με την [[κνίσα]], τον αχνό και την [[οσμή]] τών ευωχιών.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>φιλ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> -<i>κνισος</i> (<span style="color: red;"><</span> [[κνῖσα]]), [[πρβλ]]. [[πολύκνισος]]].<br /><b>(II)</b><br />-ον, Α<br />αυτός που του αρέσουν τα ερωτικά γαργαλίσματα, [[λάγνος]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>φιλ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> -<i>κνισος</i> (<span style="color: red;"><</span> θ. αορ. <i>κνῐσ</i>- του [[κνίζω]], -<i>ομαι</i> «[[ερεθίζω]], [[γαργαλώ]]»)]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''φῐλόκνῐσος:''' -ον ([[κνίζω]]), αυτός που αγαπά το [[τσίμπημα]] ή το [[γαργάλημα]], [[λάγνος]], σε Ανθ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=φῐλό-κνῐσος, ον, [[κνίζω]]<br />[[fond]] of pinching, [[prurient]], Anth. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:41, 25 August 2023
English (LSJ)
φιλόκνισον, (κνίζω)
A fond of pinching, prurient, AP11.7 (Nic. or Nicarch.).
φῐλό-κνῑσος, ον,
A delighting in the savour of banquets, Nonn. D. 19.179.
German (Pape)
[Seite 1281] gern kneipend, neckend, schäkernd, bes. Freund verliebter Neckereien, Nicand. 1 (XI, 7).
French (Bailly abrégé)
1ος, ον :
qui aime à être frotté, chatouillé.
Étymologie: φίλος, κνίζω.
2ος, ον :
qui aime l'odeur de la graisse des viandes rôties.
Étymologie: φίλος, κνῖσα.
Russian (Dvoretsky)
φιλόκνῐσος: любящий почесывание Anth.
Greek (Liddell-Scott)
φῐλόκνῐσος: -ον, (κνίζω) ὁ ἀγαπῶν τὰ γαργαλίσματα, λάγνος, Ἀνθ. Παλατ. 11. 7.
Greek Monolingual
(I)
-ον, ΜΑ
αυτός που χαίρεται με την κνίσα, τον αχνό και την οσμή τών ευωχιών.
[ΕΤΥΜΟΛ. < φιλ(ο)- + -κνισος (< κνῖσα), πρβλ. πολύκνισος].
(II)
-ον, Α
αυτός που του αρέσουν τα ερωτικά γαργαλίσματα, λάγνος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < φιλ(ο)- + -κνισος (< θ. αορ. κνῐσ- του κνίζω, -ομαι «ερεθίζω, γαργαλώ»)].
Greek Monotonic
φῐλόκνῐσος: -ον (κνίζω), αυτός που αγαπά το τσίμπημα ή το γαργάλημα, λάγνος, σε Ανθ.