ἀκοντιστικός: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ → bear each other's burdens, and in that way fulfill the anointed King's Law (Galatians 6:2)

Source
(1)
m (LSJ1 replacement)
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akontistikos
|Transliteration C=akontistikos
|Beta Code=a)kontistiko/s
|Beta Code=a)kontistiko/s
|Definition=ή, όν, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">skilled in throwing the dart</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.63</span>: Sup., ib.<span class="bibl">6.2.4</span>; <b class="b3">-κά, τά</b>, <b class="b2">art of throwing the dart</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Thg.</span>126b</span>; <b class="b3">-κή, ἡ</b>, Ael.<span class="title">Tact. Praef.</span>, Arr.<span class="title">Tact.Praef.</span> Adv. -κῶς <span class="bibl">Poll.3.151</span>.</span>
|Definition=ἀκοντιστική, ἀκοντιστικόν, [[skilled in throwing the dart]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.5.63: Sup., ib.6.2.4; [[ἀκοντιστικά]], τά, [[art of throwing the dart]], Pl.''Thg.''126b; [[ἀκοντιστική]], ἡ, Ael.''Tact. Praef.'', Arr.''Tact.Praef.'' Adv. [[ἀκοντιστικῶς]] Poll.3.151.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ή, -όν<br /><b class="num">1</b> [[diestro con el dardo o jabalina]] X.<i>Cyr</i>.7.5.63, 6.2.4.<br /><b class="num">2</b> subst. τὰ ἀ., ἡ ἀ. [[el arte de lanzar la jabalina]] Pl.<i>Thg</i>.126b, Ael.<i>Tact</i>.p.232.<br /><b class="num">3</b> adv. -ῶς [[en el tiro de jabalina como deporte]], Poll.3.151.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0077.png Seite 77]] geschickt im Speerwerfen, Xen. Cyr. 7, 5, 63; superl. 6, 2, 4, wie Plat. Theag. 126 b.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0077.png Seite 77]] geschickt im Speerwerfen, Xen. Cyr. 7, 5, 63; superl. 6, 2, 4, wie Plat. Theag. 126 b.
}}
{{bailly
|btext=ή, όν :<br />[[habile à lancer le javelot]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀκοντίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀκοντιστικός:''' [[искусный в метании копья]] Xen., Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀκοντιστικός''': -ή, -όν, [[ἐπιτήδειος]] εἰς τὸ ῥίπτειν [[ἀκόντιον]], Ξεν. Κύρ. 7, 5, 63. - Ὑπερθ. [[αὐτόθι]] 6. 2, 4· τὰ ἀκοντιστικά, ἡ [[τέχνη]] τοῦ ἀκοντίζειν, Πλάτ. Θεάγ. 126Β.
|lstext='''ἀκοντιστικός''': -ή, -όν, [[ἐπιτήδειος]] εἰς τὸ ῥίπτειν [[ἀκόντιον]], Ξεν. Κύρ. 7, 5, 63. - Ὑπερθ. [[αὐτόθι]] 6. 2, 4· τὰ ἀκοντιστικά, ἡ [[τέχνη]] τοῦ ἀκοντίζειν, Πλάτ. Θεάγ. 126Β.
}}
{{bailly
|btext=ή, όν :<br />habile à lancer le javelot.<br />'''Étymologie:''' [[ἀκοντίζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ή, -όν<br /><b class="num">1</b> [[diestro con el dardo o jabalina]] X.<i>Cyr</i>.7.5.63, 6.2.4.<br /><b class="num">2</b> subst. τὰ ἀ., ἡ ἀ. [[el arte de lanzar la jabalina]] Pl.<i>Thg</i>.126b, Ael.<i>Tact</i>.p.232.<br /><b class="num">3</b> adv. -ῶς [[en el tiro de jabalina como deporte]], Poll.3.151.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''ἀκοντιστικός:''' -ή, -όν ([[ἀκοντίζω]]), [[επιδέξιος]], [[έμπειρος]] στην [[ρίψη]] ακοντίου, σε Ξεν.
|lsmtext='''ἀκοντιστικός:''' -ή, -όν ([[ἀκοντίζω]]), [[επιδέξιος]], [[έμπειρος]] στην [[ρίψη]] ακοντίου, σε Ξεν.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀκοντιστικός:''' искусный в метании копья Xen., Plut.
|mdlsjtxt=[[ἀκοντίζω]]<br />[[skilled]] in throwing the [[javelin]], Xen.
}}
}}

Latest revision as of 10:44, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκοντιστικός Medium diacritics: ἀκοντιστικός Low diacritics: ακοντιστικός Capitals: ΑΚΟΝΤΙΣΤΙΚΟΣ
Transliteration A: akontistikós Transliteration B: akontistikos Transliteration C: akontistikos Beta Code: a)kontistiko/s

English (LSJ)

ἀκοντιστική, ἀκοντιστικόν, skilled in throwing the dart, X.Cyr.7.5.63: Sup., ib.6.2.4; ἀκοντιστικά, τά, art of throwing the dart, Pl.Thg.126b; ἀκοντιστική, ἡ, Ael.Tact. Praef., Arr.Tact.Praef. Adv. ἀκοντιστικῶς Poll.3.151.

Spanish (DGE)

-ή, -όν
1 diestro con el dardo o jabalina X.Cyr.7.5.63, 6.2.4.
2 subst. τὰ ἀ., ἡ ἀ. el arte de lanzar la jabalina Pl.Thg.126b, Ael.Tact.p.232.
3 adv. -ῶς en el tiro de jabalina como deporte, Poll.3.151.

German (Pape)

[Seite 77] geschickt im Speerwerfen, Xen. Cyr. 7, 5, 63; superl. 6, 2, 4, wie Plat. Theag. 126 b.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
habile à lancer le javelot.
Étymologie: ἀκοντίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀκοντιστικός: искусный в метании копья Xen., Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκοντιστικός: -ή, -όν, ἐπιτήδειος εἰς τὸ ῥίπτειν ἀκόντιον, Ξεν. Κύρ. 7, 5, 63. - Ὑπερθ. αὐτόθι 6. 2, 4· τὰ ἀκοντιστικά, ἡ τέχνη τοῦ ἀκοντίζειν, Πλάτ. Θεάγ. 126Β.

Greek Monolingual

-ή, -ό (Α ἀκοντιστικός, -ή, -ὸν) ἀκοντίζω
επιτήδειος στο να ρίχνει ακόντιο
αρχ.
(το θηλυκό ενικού και το ουδέτερο πληθυντικού ως ουσ.) ἡ ἀκοντιστικὴ ή τὰ ὰκοντιστικά
η τέχνη του ακοντισμού.

Greek Monotonic

ἀκοντιστικός: -ή, -όν (ἀκοντίζω), επιδέξιος, έμπειρος στην ρίψη ακοντίου, σε Ξεν.

Middle Liddell

ἀκοντίζω
skilled in throwing the javelin, Xen.