πανταχοῖ: Difference between revisions
ἤτοι ἐμοὶ τρεῖς μὲν πολὺ φίλταταί εἰσι πόληες Ἄργός τε Σπάρτη τε καὶ εὐρυάγυια Μυκήνη → The three cities I love best are Argos, Sparta, and Mycenae of the broad streets
(1ba) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pantachoi | |Transliteration C=pantachoi | ||
|Beta Code=pantaxoi= | |Beta Code=pantaxoi= | ||
|Definition=Adv. | |Definition=Adv. [[in every direction]], [[any whither]], ἄγειν τινά Ar.''V.'' 1004; <b class="b3">π. πρεσβεύσομεν</b> (cf. [[πανταχοῦ]]), Id.''Lys.''1230; π. μᾶλλον οἴχεται πλέων D.4.24, cf. 8.76. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0463.png Seite 463]] überall hin; Ar. Vesp. 1004; οἴχεται, Dem. 4, 24. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0463.png Seite 463]] überall hin; Ar. Vesp. 1004; οἴχεται, Dem. 4, 24. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br />de tous côtés, partout <i>avec mouv.</i><br />'''Étymologie:''' [[πᾶς]], -αχοῖ. | |btext=<i>adv.</i><br />de tous côtés, partout <i>avec mouv.</i><br />'''Étymologie:''' [[πᾶς]], -αχοῖ. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πανταχοῖ [πᾶς] adv., overal heen:. πανταχοῖ πρεσβεύσομεν wij zullen overal heen gaan als gezanten Aristoph. Lys. 1230. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''παντᾰχοῖ:''' adv. повсюду, во все места (ἄγειν τινά πρεσβεύεσθαι Arph.; οἴχεσθαι Dem.). | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''πανταχοῖ:''' ([[πᾶς]]), επίρρ., σε [[κάθε]] [[κατεύθυνση]], σε οποιοδήποτε [[μέρος]], με [[κάθε]] τρόπο, Λατ. [[quovis]] [[quoquoversus]], σε Αριστοφ., Δημ. | |lsmtext='''πανταχοῖ:''' ([[πᾶς]]), επίρρ., σε [[κάθε]] [[κατεύθυνση]], σε οποιοδήποτε [[μέρος]], με [[κάθε]] τρόπο, Λατ. [[quovis]] [[quoquoversus]], σε Αριστοφ., Δημ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''πανταχοῖ''': Ἐπίρρ., κατὰ πᾶσαν διεύθυνσι, πρὸς οἱονδήποτε [[μέρος]], Λατ. quovis, quoquoversus, ἄγειν τινὰ Ἀριστοφ. Σφ. 1004· παντ. πρεσβεύσομεν ὁ αὐτ. ἐν Λυσ. 1230· π. [[μᾶλλον]] οἴχεται [[πλέων]] Δημ. 46. 29, πρβλ. 109. 2· - ἴδε ἐν λέξ. [[πανταχοῦ]]. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[πᾶς]<br />in [[every]] [[direction]], any [[whither]], [[every]] way, Lat. [[quovis]], [[quoquoversus]], Ar., Dem. | |mdlsjtxt=[πᾶς]<br />in [[every]] [[direction]], any [[whither]], [[every]] way, Lat. [[quovis]], [[quoquoversus]], Ar., Dem. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:58, 25 August 2023
English (LSJ)
Adv. in every direction, any whither, ἄγειν τινά Ar.V. 1004; π. πρεσβεύσομεν (cf. πανταχοῦ), Id.Lys.1230; π. μᾶλλον οἴχεται πλέων D.4.24, cf. 8.76.
German (Pape)
[Seite 463] überall hin; Ar. Vesp. 1004; οἴχεται, Dem. 4, 24.
French (Bailly abrégé)
adv.
de tous côtés, partout avec mouv.
Étymologie: πᾶς, -αχοῖ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πανταχοῖ [πᾶς] adv., overal heen:. πανταχοῖ πρεσβεύσομεν wij zullen overal heen gaan als gezanten Aristoph. Lys. 1230.
Russian (Dvoretsky)
παντᾰχοῖ: adv. повсюду, во все места (ἄγειν τινά πρεσβεύεσθαι Arph.; οἴχεσθαι Dem.).
Greek Monolingual
Α
επίρρ. προς κάθε κατεύθυνση, προς οποιοδήποτε μέρος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < πᾶς, παντός + ουρανικό πρόσφυμα -αχ- + επιρρμ. κατάλ. -oῖ (πρβλ. απανταχοί), μέσω ενός αμάρτυρου επιθ. πανταχός].
Greek Monotonic
πανταχοῖ: (πᾶς), επίρρ., σε κάθε κατεύθυνση, σε οποιοδήποτε μέρος, με κάθε τρόπο, Λατ. quovis quoquoversus, σε Αριστοφ., Δημ.
Greek (Liddell-Scott)
πανταχοῖ: Ἐπίρρ., κατὰ πᾶσαν διεύθυνσι, πρὸς οἱονδήποτε μέρος, Λατ. quovis, quoquoversus, ἄγειν τινὰ Ἀριστοφ. Σφ. 1004· παντ. πρεσβεύσομεν ὁ αὐτ. ἐν Λυσ. 1230· π. μᾶλλον οἴχεται πλέων Δημ. 46. 29, πρβλ. 109. 2· - ἴδε ἐν λέξ. πανταχοῦ.
Middle Liddell
[πᾶς]
in every direction, any whither, every way, Lat. quovis, quoquoversus, Ar., Dem.