ἀνάβλεψις: Difference between revisions
κῆπος κεκλεισμένος, ἀδελφή μου νύμφη, κῆπος κεκλεισμένος, πηγὴ ἐσφραγισμένη (Song of Solomon 4:12) → A garden locked is my sister bride, a garden locked, a fountain sealed (LXX) | A garden enclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed (KJV)
m (LSJ1 replacement) |
|||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anavlepsis | |Transliteration C=anavlepsis | ||
|Beta Code=a)na/bleyis | |Beta Code=a)na/bleyis | ||
|Definition=εως, ἡ, < | |Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[looking up]], [[seeing]], Arist.''Ph.''247b8.<br><span class="bld">II</span> [[recovery of sight]], [[LXX]] ''Is.''61.1, cf. ''Ev.Luc.''4.18. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[vista]] ἡ [[ἀνάβλεψις]] καὶ ἡ [[ἁφή]] Arist.<i>Ph</i>.247<sup>b</sup>8, διὰ ψιλῆς ἀναβλέψεως Leont.<i>in Arat</i>.p.562.10.<br /><b class="num">2</b> [[recuperación de la vista]] [[LXX]] <i>Is</i>.61.1, <i>Eu.Luc</i>.4.18. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0181.png Seite 181]] ἡ, das Ansehen, Wiedersehen; Ael. H. A. 17, 13 ist [[ἀντίβλεψις]] dafür geschrieben. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0181.png Seite 181]] ἡ, das [[Ansehen]], [[Wiedersehen]]; Ael. H. A. 17, 13 ist [[ἀντίβλεψις]] dafür geschrieben. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[action de regarder en haut]];<br /><b>2</b> [[action de recouvrer la vue]] NT.<br />'''Étymologie:''' [[ἀναβλέπω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνάβλεψις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[видение]], [[зрительное восприятие]] (ἀ. καὶ [[ἁφή]] Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[прозрение]] NT. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνάβλεψις''': -εως, ἡ τὸ πρὸς τὰ ἄνω βλέπειν, Ἀριστ. Φυσ. 7. 3. 13. ΙΙ. [[ἀνάκτησις]] τῆς ὁράσεως, Εὐαγγ. κ. Λουκ. δ΄, 19: - ἐν Αἰλ. περὶ Ζ. 17. 13 ἐκ τοῦ ὀλίγον ἀνωτέρω [[ἀντιβλέπω]] ἀπαιτεῖται ἡ [[λέξις]] [[ἀντίβλεψις]]. Τὴν γραφὴν ταύτην παρεδέξατο ὁ Ἐρχέριος ἐν τῇ [[ἑαυτοῦ]] ἐκδ. τοῦ Αἰλιανοῦ. | |lstext='''ἀνάβλεψις''': -εως, ἡ τὸ πρὸς τὰ ἄνω βλέπειν, Ἀριστ. Φυσ. 7. 3. 13. ΙΙ. [[ἀνάκτησις]] τῆς ὁράσεως, Εὐαγγ. κ. Λουκ. δ΄, 19: - ἐν Αἰλ. περὶ Ζ. 17. 13 ἐκ τοῦ ὀλίγον ἀνωτέρω [[ἀντιβλέπω]] ἀπαιτεῖται ἡ [[λέξις]] [[ἀντίβλεψις]]. Τὴν γραφὴν ταύτην παρεδέξατο ὁ Ἐρχέριος ἐν τῇ [[ἑαυτοῦ]] ἐκδ. τοῦ Αἰλιανοῦ. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀνάβλεψις:''' -εως, ἡ,<br /><b class="num">I.</b> κοίταγμα προς τα πάνω, σε Αριστ.<br /><b class="num">II.</b> [[ανάκτηση]] όρασης, σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''ἀνάβλεψις:''' -εως, ἡ,<br /><b class="num">I.</b> κοίταγμα προς τα πάνω, σε Αριστ.<br /><b class="num">II.</b> [[ανάκτηση]] όρασης, σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἀναβλέπω]]<br /><b class="num">I.</b> a looking up, Arist.<br /><b class="num">II.</b> [[recovery]] of [[sight]], NTest. | |mdlsjtxt=[[ἀναβλέπω]]<br /><b class="num">I.</b> [[a looking up]], [[Arist]].<br /><b class="num">II.</b> [[recovery]] of [[sight]], NTest. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢n£bleyij 安那-不累普西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':向上-投 觀看(著)<br />'''字義溯源''':視力的恢復,得看見;源自 ([[ἀναβλέπω]])=望;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[βλέπω]])*=看見)組成。( 路4:18)記載主耶穌在拿撒勒的會堂裏,念先知以賽亞的書中六十一章的頭一段,說到瞎眼的‘得看見’([[ἀνάβλεψις]]))<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 得看見(1) 路4:18 | |sngr='''原文音譯''':¢n£bleyij 安那-不累普西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':向上-投 觀看(著)<br />'''字義溯源''':視力的恢復,得看見;源自 ([[ἀναβλέπω]])=望;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[βλέπω]])*=看見)組成。( 路4:18)記載主耶穌在拿撒勒的會堂裏,念先知以賽亞的書中六十一章的頭一段,說到瞎眼的‘得看見’([[ἀνάβλεψις]]))<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 得看見(1) 路4:18 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:58, 25 August 2023
English (LSJ)
-εως, ἡ,
A looking up, seeing, Arist.Ph.247b8.
II recovery of sight, LXX Is.61.1, cf. Ev.Luc.4.18.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
1 vista ἡ ἀνάβλεψις καὶ ἡ ἁφή Arist.Ph.247b8, διὰ ψιλῆς ἀναβλέψεως Leont.in Arat.p.562.10.
2 recuperación de la vista LXX Is.61.1, Eu.Luc.4.18.
German (Pape)
[Seite 181] ἡ, das Ansehen, Wiedersehen; Ael. H. A. 17, 13 ist ἀντίβλεψις dafür geschrieben.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
1 action de regarder en haut;
2 action de recouvrer la vue NT.
Étymologie: ἀναβλέπω.
Russian (Dvoretsky)
ἀνάβλεψις: εως ἡ
1 видение, зрительное восприятие (ἀ. καὶ ἁφή Arst.);
2 прозрение NT.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνάβλεψις: -εως, ἡ τὸ πρὸς τὰ ἄνω βλέπειν, Ἀριστ. Φυσ. 7. 3. 13. ΙΙ. ἀνάκτησις τῆς ὁράσεως, Εὐαγγ. κ. Λουκ. δ΄, 19: - ἐν Αἰλ. περὶ Ζ. 17. 13 ἐκ τοῦ ὀλίγον ἀνωτέρω ἀντιβλέπω ἀπαιτεῖται ἡ λέξις ἀντίβλεψις. Τὴν γραφὴν ταύτην παρεδέξατο ὁ Ἐρχέριος ἐν τῇ ἑαυτοῦ ἐκδ. τοῦ Αἰλιανοῦ.
English (Strong)
from ἀναβλέπω; restoration of sight: recovery of sight.
Greek Monotonic
ἀνάβλεψις: -εως, ἡ,
I. κοίταγμα προς τα πάνω, σε Αριστ.
II. ανάκτηση όρασης, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
ἀναβλέπω
I. a looking up, Arist.
II. recovery of sight, NTest.
Chinese
原文音譯:¢n£bleyij 安那-不累普西士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:向上-投 觀看(著)
字義溯源:視力的恢復,得看見;源自 (ἀναβλέπω)=望;由(ἀνά)*=上,回復)與(βλέπω)*=看見)組成。( 路4:18)記載主耶穌在拿撒勒的會堂裏,念先知以賽亞的書中六十一章的頭一段,說到瞎眼的‘得看見’(ἀνάβλεψις))
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 得看見(1) 路4:18