ὑπηοῖος: Difference between revisions
Βίος κέκληται δ' ὡς βίᾳ πορίζεται → Vi quia paratur vita, vita dicitur → Weil's auf gewaltsamem Streben beruht, heißt's Lebensgut
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ypioios | |Transliteration C=ypioios | ||
|Beta Code=u(phoi=os | |Beta Code=u(phoi=os | ||
|Definition=η, ον, (ἠώς) Ep. Adj. | |Definition=η, ον, ([[ἠώς]]) Ep. Adj. [[towards dawn]], [[early]], Il.18.277 = 303, Od.4.656; <b class="b3">στίβη ὑπηοίη</b> [[early]] rime, [[morning]] frost, 17.25: cf. [[ὑπηῷος]]. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1206.png Seite 1206]] 3 Endgn, ums Morgenroth, gegen Morgen; Il. 8, 530. 18, 277 Od. 4, 636; [[στίβη]] ὑπηοίη, Frühreif od. Morgenfrost, 17, 25. Vgl. [[ὑπηῷος]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1206.png Seite 1206]] 3 Endgn, ums Morgenroth, gegen Morgen; Il. 8, 530. 18, 277 Od. 4, 636; [[στίβη]] ὑπηοίη, Frühreif od. Morgenfrost, 17, 25. Vgl. [[ὑπηῷος]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=α, ον :<br />[[qui se fait au point du jour]], [[matinal]].<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ἠώς]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὑπηοῖος:''' [[предрассветный]], [[предутренний]], [[ранний]] ([[στίβη]] Hom.): [[ἴδον]] Μέντορα χθιζὸν ὑπηοῖον Hom. я видел Ментора вчера на заре. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ὑπηοῖος''': -η, -ον, (ἠὼς) Ἐπικ. ἐπίθετ., ὑπὸ τὴν ἕω, ὑπὸ τὸν ὄρθρον, κατὰ τὰ χαράγματα, Ἰλ. Θ. 530, Σ. 277. Ὀδ. Δ. 656· [[στίβη]] ὑπηοίη, ἡ πρωϊνὴ [[πάχνη]], Ὀδ. Ρ. 25. - πρβλ. [[ὑπηῷος]]. | |lstext='''ὑπηοῖος''': -η, -ον, (ἠὼς) Ἐπικ. ἐπίθετ., ὑπὸ τὴν ἕω, ὑπὸ τὸν ὄρθρον, κατὰ τὰ χαράγματα, Ἰλ. Θ. 530, Σ. 277. Ὀδ. Δ. 656· [[στίβη]] ὑπηοίη, ἡ πρωϊνὴ [[πάχνη]], Ὀδ. Ρ. 25. - πρβλ. [[ὑπηῷος]]. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὑπηοῖος:''' -η, -ον ([[ἠώς]]), γύρω στην [[αυγή]], κατά τα χαράματα, [[πρωινός]], σε Όμηρ.· [[στίβη]] ὑπηοίη, πρωινή [[πάχνη]], σε Ομήρ. Οδ. | |lsmtext='''ὑπηοῖος:''' -η, -ον ([[ἠώς]]), γύρω στην [[αυγή]], κατά τα χαράματα, [[πρωινός]], σε Όμηρ.· [[στίβη]] ὑπηοίη, πρωινή [[πάχνη]], σε Ομήρ. Οδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=ὑπ-ηοῖος, η, ον [ἠώς]<br />[[about]] [[dawn]], [[towards]] [[morning]], [[early]], Hom.; [[στίβη]] ὑπηοίη [[morning]] [[frost]], Od. | |mdlsjtxt=ὑπ-ηοῖος, η, ον [ἠώς]<br />[[about]] [[dawn]], [[towards]] [[morning]], [[early]], Hom.; [[στίβη]] ὑπηοίη [[morning]] [[frost]], Od. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:02, 25 August 2023
English (LSJ)
η, ον, (ἠώς) Ep. Adj. towards dawn, early, Il.18.277 = 303, Od.4.656; στίβη ὑπηοίη early rime, morning frost, 17.25: cf. ὑπηῷος.
German (Pape)
[Seite 1206] 3 Endgn, ums Morgenroth, gegen Morgen; Il. 8, 530. 18, 277 Od. 4, 636; στίβη ὑπηοίη, Frühreif od. Morgenfrost, 17, 25. Vgl. ὑπηῷος.
French (Bailly abrégé)
α, ον :
qui se fait au point du jour, matinal.
Étymologie: ὑπό, ἠώς.
Russian (Dvoretsky)
ὑπηοῖος: предрассветный, предутренний, ранний (στίβη Hom.): ἴδον Μέντορα χθιζὸν ὑπηοῖον Hom. я видел Ментора вчера на заре.
Greek (Liddell-Scott)
ὑπηοῖος: -η, -ον, (ἠὼς) Ἐπικ. ἐπίθετ., ὑπὸ τὴν ἕω, ὑπὸ τὸν ὄρθρον, κατὰ τὰ χαράγματα, Ἰλ. Θ. 530, Σ. 277. Ὀδ. Δ. 656· στίβη ὑπηοίη, ἡ πρωϊνὴ πάχνη, Ὀδ. Ρ. 25. - πρβλ. ὑπηῷος.
English (Autenrieth)
(ἠώς): toward morning, adj. for adv.
Greek Monolingual
-οίη, -ον, Α
αυτός που γίνεται νωρίς το πρωί, ορθρινός.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + ἠοῖος «πρωινός» (< ἕως / ἠώς «αυγή»)].
Greek Monotonic
ὑπηοῖος: -η, -ον (ἠώς), γύρω στην αυγή, κατά τα χαράματα, πρωινός, σε Όμηρ.· στίβη ὑπηοίη, πρωινή πάχνη, σε Ομήρ. Οδ.
Middle Liddell
ὑπ-ηοῖος, η, ον [ἠώς]
about dawn, towards morning, early, Hom.; στίβη ὑπηοίη morning frost, Od.