ἀσκαρδαμυκτί: Difference between revisions
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=askardamykti | |Transliteration C=askardamykti | ||
|Beta Code=a)skardamukti/ | |Beta Code=a)skardamukti/ | ||
|Definition=Adv. of | |Definition=Adv. of [[ἀσκαρδάμυκτος]], [[without winking]], [[with unchanged look]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.28, Luc.''Tim.''14, Gal.7.91, Poll.2.67, v.l.in [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''292. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br />sans cligner les yeux.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[σκαρδαμύσσω]]. | |btext=<i>adv.</i><br />[[sans cligner les yeux]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[σκαρδαμύσσω]]. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=<i>ohne zu | |ptext=<i>[[ohne zu blinzeln]]</i>, [[ὁρᾶν]] Xen. <i>Cyr</i>. 1.4.28; Luc. <i>Tim</i>. 14. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀσκαρδᾰμυκτί:''' adv. не моргая глазами, т. е. пристально (ὁρᾶν Xen., Luc.). | |elrutext='''ἀσκαρδᾰμυκτί:''' adv. [[не моргая глазами]], т. е. [[пристально]] (ὁρᾶν Xen., Luc.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἀσκαρδάμυκτος]]<br />without winking, with unchanged | |mdlsjtxt=[[ἀσκαρδάμυκτος]]<br />[[without winking]], [[with unchanged look]], Xen. | ||
}} | }} | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=(=[[χωρίς]] νά κλείνει κανείς τά βλέφαρα, ἀτενῶς). Ἀπό τό ἐπίθετο [[ἀσκαρδάμυκτος]] (α στερητ. + σκαρδαμύσκω = κλείνω τά βλέφαρα). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[σκαρδαμύσσω]]. | |mantxt=(=[[χωρίς]] νά κλείνει κανείς τά βλέφαρα, ἀτενῶς). Ἀπό τό ἐπίθετο [[ἀσκαρδάμυκτος]] (α στερητ. + σκαρδαμύσκω = κλείνω τά βλέφαρα). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[σκαρδαμύσσω]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:06, 25 August 2023
English (LSJ)
Adv. of ἀσκαρδάμυκτος, without winking, with unchanged look, X.Cyr.1.4.28, Luc.Tim.14, Gal.7.91, Poll.2.67, v.l.in Ar.Eq.292.
Spanish (DGE)
adv. sin pestañear ὁρᾶν X.Cyr.1.4.28, cf. Luc.Tim.14, Cat.26, Gal.7.91, Poll.2.67, Soz.HE 3.16.8.
French (Bailly abrégé)
adv.
sans cligner les yeux.
Étymologie: ἀ, σκαρδαμύσσω.
German (Pape)
ohne zu blinzeln, ὁρᾶν Xen. Cyr. 1.4.28; Luc. Tim. 14.
Russian (Dvoretsky)
ἀσκαρδᾰμυκτί: adv. не моргая глазами, т. е. пристально (ὁρᾶν Xen., Luc.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀσκαρδᾰμυκτί: Ἐπίρρ. ἐκ τοῦ ἀσκαρδάμυκτος, χωρὶς νὰ κλείσῃ τις τοὺς ὀφθαλμούς, ἀτενῶς, Ξεν. Κύρ. 1. 4, 28, κτλ.
Greek Monotonic
ἀσκαρδᾰμυκτί: επίρρ., χωρίς να κινηθούν τα βλέφαρα, χωρίς να ανοιγοκλείσουν τα βλέφαρα, πολύ γρήγορα, ακαριαία, σε Ξεν.
Middle Liddell
ἀσκαρδάμυκτος
without winking, with unchanged look, Xen.
Mantoulidis Etymological
(=χωρίς νά κλείνει κανείς τά βλέφαρα, ἀτενῶς). Ἀπό τό ἐπίθετο ἀσκαρδάμυκτος (α στερητ. + σκαρδαμύσκω = κλείνω τά βλέφαρα). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό ρῆμα σκαρδαμύσσω.