Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀσκαρδαμυκτί: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=askardamykti
|Transliteration C=askardamykti
|Beta Code=a)skardamukti/
|Beta Code=a)skardamukti/
|Definition=Adv. of sq., <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[without winking]], [[with unchanged look]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.28</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>14</span>, Gal.7.91, <span class="bibl">Poll.2.67</span>, v.l.in <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>292</span>.</span>
|Definition=Adv. of [[ἀσκαρδάμυκτος]], [[without winking]], [[with unchanged look]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.28, Luc.''Tim.''14, Gal.7.91, Poll.2.67, v.l.in [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''292.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''ἀσκαρδᾰμυκτί''': Ἐπίρρ. ἐκ τοῦ [[ἀσκαρδάμυκτος]], χωρὶς νὰ κλείσῃ τις τοὺς ὀφθαλμούς, ἀτενῶς, Ξεν. Κύρ. 1. 4, 28, κτλ.
|dgtxt=adv. [[sin pestañear]] ὁρᾶν X.<i>Cyr</i>.1.4.28, cf. Luc.<i>Tim</i>.14, <i>Cat</i>.26, Gal.7.91, Poll.2.67, Soz.<i>HE</i> 3.16.8.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />sans cligner les yeux.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[σκαρδαμύσσω]].
|btext=<i>adv.</i><br />[[sans cligner les yeux]].<br />'''Étymologie:''' [[]], [[σκαρδαμύσσω]].
}}
{{pape
|ptext=<i>[[ohne zu blinzeln]]</i>, [[ὁρᾶν]] Xen. <i>Cyr</i>. 1.4.28; Luc. <i>Tim</i>. 14.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀσκαρδᾰμυκτί:''' adv. [[не моргая глазами]], т. е. [[пристально]] (ὁρᾶν Xen., Luc.).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=adv. [[sin pestañear]] ὁρᾶν X.<i>Cyr</i>.1.4.28, cf. Luc.<i>Tim</i>.14, <i>Cat</i>.26, Gal.7.91, Poll.2.67, Soz.<i>HE</i> 3.16.8.
|lstext='''ἀσκαρδᾰμυκτί''': Ἐπίρρ. ἐκ τοῦ [[ἀσκαρδάμυκτος]], χωρὶς νὰ κλείσῃ τις τοὺς ὀφθαλμούς, ἀτενῶς, Ξεν. Κύρ. 1. 4, 28, κτλ.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀσκαρδᾰμυκτί:''' επίρρ., [[χωρίς]] να κινηθούν τα βλέφαρα, [[χωρίς]] να ανοιγοκλείσουν τα βλέφαρα, [[πολύ]] [[γρήγορα]], ακαριαία, σε Ξεν.
|lsmtext='''ἀσκαρδᾰμυκτί:''' επίρρ., [[χωρίς]] να κινηθούν τα βλέφαρα, [[χωρίς]] να ανοιγοκλείσουν τα βλέφαρα, [[πολύ]] [[γρήγορα]], ακαριαία, σε Ξεν.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀσκαρδᾰμυκτί:''' adv. не моргая глазами, т. е. пристально (ὁρᾶν Xen., Luc.).
|mdlsjtxt=[[ἀσκαρδάμυκτος]]<br />[[without winking]], [[with unchanged look]], Xen.
}}
}}
{{mdlsj
{{mantoulidis
|mdlsjtxt=[[ἀσκαρδάμυκτος]]<br />without winking, with unchanged [[look]], Xen.
|mantxt=(=[[χωρίς]] νά κλείνει κανείς τά βλέφαρα, ἀτενῶς). Ἀπό τό ἐπίθετο [[ἀσκαρδάμυκτος]] (α στερητ. + σκαρδαμύσκω = κλείνω τά βλέφαρα). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[σκαρδαμύσσω]].
}}
}}

Latest revision as of 11:06, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀσκαρδᾰμυκτί Medium diacritics: ἀσκαρδαμυκτί Low diacritics: ασκαρδαμυκτί Capitals: ΑΣΚΑΡΔΑΜΥΚΤΙ
Transliteration A: askardamyktí Transliteration B: askardamykti Transliteration C: askardamykti Beta Code: a)skardamukti/

English (LSJ)

Adv. of ἀσκαρδάμυκτος, without winking, with unchanged look, X.Cyr.1.4.28, Luc.Tim.14, Gal.7.91, Poll.2.67, v.l.in Ar.Eq.292.

Spanish (DGE)

adv. sin pestañear ὁρᾶν X.Cyr.1.4.28, cf. Luc.Tim.14, Cat.26, Gal.7.91, Poll.2.67, Soz.HE 3.16.8.

French (Bailly abrégé)

adv.
sans cligner les yeux.
Étymologie: , σκαρδαμύσσω.

German (Pape)

ohne zu blinzeln, ὁρᾶν Xen. Cyr. 1.4.28; Luc. Tim. 14.

Russian (Dvoretsky)

ἀσκαρδᾰμυκτί: adv. не моргая глазами, т. е. пристально (ὁρᾶν Xen., Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀσκαρδᾰμυκτί: Ἐπίρρ. ἐκ τοῦ ἀσκαρδάμυκτος, χωρὶς νὰ κλείσῃ τις τοὺς ὀφθαλμούς, ἀτενῶς, Ξεν. Κύρ. 1. 4, 28, κτλ.

Greek Monotonic

ἀσκαρδᾰμυκτί: επίρρ., χωρίς να κινηθούν τα βλέφαρα, χωρίς να ανοιγοκλείσουν τα βλέφαρα, πολύ γρήγορα, ακαριαία, σε Ξεν.

Middle Liddell

ἀσκαρδάμυκτος
without winking, with unchanged look, Xen.

Mantoulidis Etymological

(=χωρίς νά κλείνει κανείς τά βλέφαρα, ἀτενῶς). Ἀπό τό ἐπίθετο ἀσκαρδάμυκτος (α στερητ. + σκαρδαμύσκω = κλείνω τά βλέφαρα). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό ρῆμα σκαρδαμύσσω.