ἀντιτύπτω: Difference between revisions
τὸν ἀπὸ γραμμᾶς κινεῖν λίθον → move one's man from this line, move a piece from this line, try one's last chance, make a last ditch effort
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antitypto | |Transliteration C=antitypto | ||
|Beta Code=a)ntitu/ptw | |Beta Code=a)ntitu/ptw | ||
|Definition=fut. | |Definition=fut. -τήσω Ph.''Bel.''85.10, [[beat in turn]], Ar.''Nu.''1424, Antipho 4.4.3; τυπτόμενον ἀντιτύπτειν Pl.''Cri.''51a. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{DGE | ||
| | |dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. -τήσει Ph.<i>Bel</i>.85.10]<br />[[golpear a su vez]] τοὺς πατέρας Ar.<i>Nu</i>.1424<br /><b class="num">•</b>abs. Antipho 4.4.3, Pl.<i>Cri</i>.51a<br /><b class="num">•</b>de una máquina de guerra [[disparar a su vez]] Ph.<i>Bel</i>.l.c. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=frapper en retour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[τύπτω]]. | |btext=[[frapper en retour]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[τύπτω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{pape | ||
| | |ptext=<i>wieder [[schlagen]], den [[Schlag]] [[erwidern]]</i>, Ar. <i>Nub</i>. 1424, Antiph. IV δ 3, Plat. <i>Crit</i>. 51a. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀντιτύπτω:''' [[отвечать на побои побоями]] Arph., Plat. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀντιτύπτω''': [[τύπτω]] τὸν τύπτοντά με, Ἀριστ. Νεφ. 1224· τυπτόμενον ἀντιτύπτειν Πλάτ. Κρίτων 51Α. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀντιτύπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[χτυπώ]] με τη [[σειρά]] μου, σε Αριστοφ., Πλάτ. | |lsmtext='''ἀντιτύπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[χτυπώ]] με τη [[σειρά]] μου, σε Αριστοφ., Πλάτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=to [[beat]] in [[turn]], Ar., Plat. | |mdlsjtxt=to [[beat]] in [[turn]], Ar., Plat. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:19, 25 August 2023
English (LSJ)
fut. -τήσω Ph.Bel.85.10, beat in turn, Ar.Nu.1424, Antipho 4.4.3; τυπτόμενον ἀντιτύπτειν Pl.Cri.51a.
Spanish (DGE)
• Morfología: [fut. -τήσει Ph.Bel.85.10]
golpear a su vez τοὺς πατέρας Ar.Nu.1424
•abs. Antipho 4.4.3, Pl.Cri.51a
•de una máquina de guerra disparar a su vez Ph.Bel.l.c.
French (Bailly abrégé)
frapper en retour.
Étymologie: ἀντί, τύπτω.
German (Pape)
wieder schlagen, den Schlag erwidern, Ar. Nub. 1424, Antiph. IV δ 3, Plat. Crit. 51a.
Russian (Dvoretsky)
ἀντιτύπτω: отвечать на побои побоями Arph., Plat.
Greek (Liddell-Scott)
ἀντιτύπτω: τύπτω τὸν τύπτοντά με, Ἀριστ. Νεφ. 1224· τυπτόμενον ἀντιτύπτειν Πλάτ. Κρίτων 51Α.
Greek Monolingual
ἀντιτύπτω (Α)
ανταποδίδω χτύπημα.
Greek Monotonic
ἀντιτύπτω: μέλ. -ψω, χτυπώ με τη σειρά μου, σε Αριστοφ., Πλάτ.