προσεξετάζω: Difference between revisions

From LSJ

Στέργει γὰρ οὐδεὶς ἄγγελον κακῶν ἐπῶν → No one loves the bearer of bad news

Sophocles, Antigone, 277
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proseksetazo
|Transliteration C=proseksetazo
|Beta Code=proseceta/zw
|Beta Code=proseceta/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[examine]] or [[search into besides]], <span class="bibl">D.21.227</span> (Pass.), <span class="bibl">24.69</span>, Gal.6.723, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tyr.</span>11</span>.</span>
|Definition=[[examine]] or [[search into besides]], D.21.227 (Pass.), 24.69, Gal.6.723, Luc.''Tyr.''11.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0760.png Seite 760]] noch dazu, zugleich untersuchen, prüfen; Dem. 24, 69; προσεξήτασται, 21, 227; Luc. Tyrann. 11.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0760.png Seite 760]] noch dazu, zugleich untersuchen, prüfen; Dem. 24, 69; προσεξήτασται, 21, 227; Luc. Tyrann. 11.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''προσεξετάζω''': [[ἐξετάζω]], ἐρευνῶ [[προσέτι]], Δημ. 586. 23., 722. 23, Λουκ. Τύρανν. 11· ― ῥημ. ἐπίθ. -εξεταστέον, Βυζ.
|btext=[[rechercher en outre]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἐξετάζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-εξετάζω bovendien onderzoeken.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=rechercher en outre.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἐξετάζω]].
|elrutext='''προσεξετάζω:''' [[сверх того исследовать]] Dem., Luc.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''προσεξετάζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[εξετάζω]], [[ψάχνω]] μέσα σε, σε Δημ.
|lsmtext='''προσεξετάζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[εξετάζω]], [[ψάχνω]] μέσα σε, σε Δημ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''προσεξετάζω:''' сверх того исследовать Dem., Luc.
|lstext='''προσεξετάζω''': [[ἐξετάζω]], ἐρευνῶ [[προσέτι]], Δημ. 586. 23., 722. 23, Λουκ. Τύρανν. 11· ― ῥημ. ἐπίθ. -εξεταστέον, Βυζ.
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-εξετάζω bovendien onderzoeken.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[search]] [[into]] [[besides]], Dem.
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[search]] [[into]] [[besides]], Dem.
}}
}}

Latest revision as of 11:31, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσεξετάζω Medium diacritics: προσεξετάζω Low diacritics: προσεξετάζω Capitals: ΠΡΟΣΕΞΕΤΑΖΩ
Transliteration A: prosexetázō Transliteration B: prosexetazō Transliteration C: proseksetazo Beta Code: proseceta/zw

English (LSJ)

examine or search into besides, D.21.227 (Pass.), 24.69, Gal.6.723, Luc.Tyr.11.

German (Pape)

[Seite 760] noch dazu, zugleich untersuchen, prüfen; Dem. 24, 69; προσεξήτασται, 21, 227; Luc. Tyrann. 11.

French (Bailly abrégé)

rechercher en outre.
Étymologie: πρός, ἐξετάζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-εξετάζω bovendien onderzoeken.

Russian (Dvoretsky)

προσεξετάζω: сверх того исследовать Dem., Luc.

Greek Monolingual

Α
εξετάζω, ερευνώ επιπροσθέτως ή περισσότερο («εἰ... δημοτικόν τις ὑπείληφεν τὸ πράους εἶναι τοὺς νόμους, τίσιν τοῦτο προσεξεταζέτω», Δημοσθ.).

Greek Monotonic

προσεξετάζω: μέλ. -σω, εξετάζω, ψάχνω μέσα σε, σε Δημ.

Greek (Liddell-Scott)

προσεξετάζω: ἐξετάζω, ἐρευνῶ προσέτι, Δημ. 586. 23., 722. 23, Λουκ. Τύρανν. 11· ― ῥημ. ἐπίθ. -εξεταστέον, Βυζ.

Middle Liddell

fut. σω
to search into besides, Dem.