ἀνασαλεύω: Difference between revisions
Εὐφήμει, ὦ ἄνθρωπε· ἁσμενέστατα μέντοι αὐτὸ ἀπέφυγον, ὥσπερ λυττῶντά τινα καὶ ἄγριον δεσπότην ἀποδράς → Hush, man, most gladly have I escaped this thing you talk of, as if I had run away from a raging and savage beast of a master
(c2) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anasaleyo | |Transliteration C=anasaleyo | ||
|Beta Code=a)nasaleu/w | |Beta Code=a)nasaleu/w | ||
|Definition= | |Definition=[[shake up]], [[stir up]], Luc.''Astr.''29; τὴν ὀσφῦν Alciphr.1.39. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[sacudir levantando]] ἵππου ... θέοντος ... λίθους ἀνασαλεύεσθαι al correr el caballo ... las piedras saltan</i> Luc.<i>Astr</i>.29.<br /><b class="num">2</b> [[sacudir]], [[menear]] τρέμουσαν οἷόν τι μελίπηκτον [[γάλα]] τὴν ὀσφῦν ἀνεσάλευσεν meneó las caderas que temblaban como un flan</i> Alciphr.4.14.4. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0206.png Seite 206]] aufrütteln, durch Schütteln in die Höhe bringen, Luc.; Alciphr. 1, 39. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0206.png Seite 206]] aufrütteln, durch Schütteln in die Höhe bringen, Luc.; Alciphr. 1, 39. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ébranler de bas en haut]], [[secouer]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[σαλεύω]]. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀνασᾰλεύω''': [[σαλεύω]] τι ἐκ τῆς θέσεώς του, μετακινῶ, λίθους ἀνασαλεύεσθαι, Λουκ. π. Ἀστρολογ. 29, κτλ. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(Α [[ἀνασαλεύω]])<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>(αμτβ.)</b> [[σαλεύω]] [[ελαφρά]], μετακινούμαι λίγο, αναδεύομαι<br /><b>αρχ.</b><br /><b>(μτβ.)</b> [[μετακινώ]] [[ελαφρά]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀνασᾰλεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[ανακατεύω]], [[ανακινώ]], [[ξεσηκώνω]], σε Λουκ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=to [[shake]] up, [[stir]] up, Luc. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:55, 25 August 2023
English (LSJ)
shake up, stir up, Luc.Astr.29; τὴν ὀσφῦν Alciphr.1.39.
Spanish (DGE)
1 sacudir levantando ἵππου ... θέοντος ... λίθους ἀνασαλεύεσθαι al correr el caballo ... las piedras saltan Luc.Astr.29.
2 sacudir, menear τρέμουσαν οἷόν τι μελίπηκτον γάλα τὴν ὀσφῦν ἀνεσάλευσεν meneó las caderas que temblaban como un flan Alciphr.4.14.4.
German (Pape)
[Seite 206] aufrütteln, durch Schütteln in die Höhe bringen, Luc.; Alciphr. 1, 39.
French (Bailly abrégé)
ébranler de bas en haut, secouer.
Étymologie: ἀνά, σαλεύω.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνασᾰλεύω: σαλεύω τι ἐκ τῆς θέσεώς του, μετακινῶ, λίθους ἀνασαλεύεσθαι, Λουκ. π. Ἀστρολογ. 29, κτλ.
Greek Monolingual
(Α ἀνασαλεύω)
νεοελλ.
(αμτβ.) σαλεύω ελαφρά, μετακινούμαι λίγο, αναδεύομαι
αρχ.
(μτβ.) μετακινώ ελαφρά.
Greek Monotonic
ἀνασᾰλεύω: μέλ. -σω, ανακατεύω, ανακινώ, ξεσηκώνω, σε Λουκ.