ἐπιλωβεύω: Difference between revisions

From LSJ

ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι → these things should have been done without neglecting the others | these are the things you should have done without neglecting the others | these ought ye to have done, and not to leave the other undone

Source
(5)
 
m (LSJ1 replacement)
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epiloveyo
|Transliteration C=epiloveyo
|Beta Code=e)pilwbeu/w
|Beta Code=e)pilwbeu/w
|Definition=(λώβη) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">make mockery of</b> a thing, <span class="bibl">Od.2.323</span>.</span>
|Definition=([[λώβη]]) [[make mockery of]] a thing, Od.2.323.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0959.png Seite 959]] worüber spotten, Od. 2, 323.
}}
{{bailly
|btext=[[railler]], [[insulter]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[λωβεύω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιλωβεύω:''' [[насмехаться]], [[издеваться]] (οἱ ἐπελώβευον καὶ ἐκερτόμεον Hom.).
}}
{{ls
|lstext='''ἐπιλωβεύω''': [[ἐφυβρίζω]], οἱ δ’ ἐπελώβευον καὶ ἐκερτόμεον ἐπέεσσιν Ὀδ. Β. 323.
}}
{{Autenrieth
|auten=([[λώβη]]): [[mock]] at, Od. 2.323†.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐπιλωβεύω]] (Α)<br />[[χλευάζω]] («οἱ δ’ ἐπελώβευον καὶ κερτόμεον ἐπέεσσιν», <b>Ομ. Οδ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[λωβεύω]] «[[προσβάλλω]]» (<span style="color: red;"><</span> [[λώβη]] «[[κακοποίηση]], [[προσβολή]], βία»)].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιλωβεύω:''' [[κοροϊδεύω]], [[υβρίζω]], σε Ομήρ. Οδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[mock]] at a [[thing]], Od.
}}
}}

Latest revision as of 12:20, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιλωβεύω Medium diacritics: ἐπιλωβεύω Low diacritics: επιλωβεύω Capitals: ΕΠΙΛΩΒΕΥΩ
Transliteration A: epilōbeúō Transliteration B: epilōbeuō Transliteration C: epiloveyo Beta Code: e)pilwbeu/w

English (LSJ)

(λώβη) make mockery of a thing, Od.2.323.

German (Pape)

[Seite 959] worüber spotten, Od. 2, 323.

French (Bailly abrégé)

railler, insulter.
Étymologie: ἐπί, λωβεύω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιλωβεύω: насмехаться, издеваться (οἱ ἐπελώβευον καὶ ἐκερτόμεον Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιλωβεύω: ἐφυβρίζω, οἱ δ’ ἐπελώβευον καὶ ἐκερτόμεον ἐπέεσσιν Ὀδ. Β. 323.

English (Autenrieth)

(λώβη): mock at, Od. 2.323†.

Greek Monolingual

ἐπιλωβεύω (Α)
χλευάζω («οἱ δ’ ἐπελώβευον καὶ κερτόμεον ἐπέεσσιν», Ομ. Οδ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + λωβεύω «προσβάλλω» (< λώβη «κακοποίηση, προσβολή, βία»)].

Greek Monotonic

ἐπιλωβεύω: κοροϊδεύω, υβρίζω, σε Ομήρ. Οδ.

Middle Liddell

to mock at a thing, Od.