περιστρωφάω: Difference between revisions
καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled
(nl) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=peristrofao | |Transliteration C=peristrofao | ||
|Beta Code=peristrwfa/w | |Beta Code=peristrwfa/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[ply hither and thither]], μενοινήν [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 41.264.<br><span class="bld">II</span> intr., [[turn hither and thither]], prob. (for -[[στροφέοντες]]) in Q.S.6.504.<br><span class="bld">III</span> Med., <b class="b3">περιστρωφώμενος πάντα τὰ χρηστήρια</b> [[going round]] to all the oracles, [[Herodotus|Hdt.]]8.135; περιστρωφῶντο δ' ὀπωπαί Q.S. 12.404. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=περι- | |elnltext=περι-στρωφάω, meestal med. rondgaan langs. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:04, 4 September 2023
English (LSJ)
A ply hither and thither, μενοινήν Nonn. D. 41.264.
II intr., turn hither and thither, prob. (for -στροφέοντες) in Q.S.6.504.
III Med., περιστρωφώμενος πάντα τὰ χρηστήρια going round to all the oracles, Hdt.8.135; περιστρωφῶντο δ' ὀπωπαί Q.S. 12.404.
German (Pape)
[Seite 595] = περιστρέφω, med., περιστρωφώμενος πάντα τὰ χρηστήρια, der bei allen Orakeln herumging, Her. 8, 135.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
περι-στρωφάω, meestal med. rondgaan langs.