οὑτοσί: Difference between revisions
Πολλῶν ὁ καιρὸς γίγνεται διδάσκαλος → Rebus magistra plurimis occasio → Zum Lehrer wird für viele die Gelegenheit
(3b) |
m (Text replacement - "attic" to "Attic") |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0423.png Seite 423]] αὐτηΐ, [[τουτί]], gen. τουτουΐ u. s. w., plur. οὑτοιΐ, [[ταυτί]], mit verstärkter Hinzeigung, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0423.png Seite 423]] αὐτηΐ, [[τουτί]], gen. τουτουΐ u. s. w., plur. οὑτοιΐ, [[ταυτί]], mit verstärkter Hinzeigung, [[dieserhier]], oft bei Att., bes. Ar. u. Plat.; οὑτοσίν vor Vocalen; die Komiker haben im fem. u. neutr., um den Hiatus zu vermeiden, auch αὑτηγί, Ar. Ach. 749, τουτογί, Vesp. 781 Av. 894, oft, ταυταγί, Equ. 492 Av. 171, oft. [Dieses angehängte ι ist immer lang, der vorangchende Diphthong aber wird verkürzt, so daß αὑτηΐ, τουτουΐ Kretiker werden.] | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
Line 6: | Line 6: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=αυτηί, [[τουτί]] (Α [[οὑτοσί]], αὑτηί, [[τουτί]])<br />(νεοελλ. μόνο το αρσ.) ([[εκτεταμένος]] [[τύπος]] της δεικτ. αντων. [[οὗτος]], <i>αὕτη</i>, <i> | |mltxt=αυτηί, [[τουτί]] (Α [[οὑτοσί]], αὑτηί, [[τουτί]])<br />(νεοελλ. μόνο το αρσ.) ([[εκτεταμένος]] [[τύπος]] της δεικτ. αντων. [[οὗτος]], <i>αὕτη</i>, <i>τοῦτο</i> με το δεικτ. -<i>ί</i>, για δακτυλοδεικτούμενο πρόσ. ή [[πράγμα]]) αυτός εδώ.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Βλ. λ. [[ούτος]]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 13: | Line 13: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''οὑτοσί:''' (ν), αὑτη-ΐ(ν), τουτ-ί(ν), gen. τουτου-ΐ, τουτησί, [[τουτουΐ]] (дифтонги перед ι кратки; [[αὑτηΐ]] = [[αὑτηΐ]] γε, [[τουτογί]] = [[τουτί]] γε и т. д.) (intens. к [[οὗτος]]) именно вот этот, тот самый Arph., Plat. etc. | |elrutext='''οὑτοσί:''' (ν), αὑτη-ΐ(ν), τουτ-ί(ν), gen. τουτου-ΐ, τουτησί, [[τουτουΐ]] (дифтонги перед ι кратки; [[αὑτηΐ]] = [[αὑτηΐ]] γε, [[τουτογί]] = [[τουτί]] γε и т. д.) (intens. к [[οὗτος]]) именно вот этот, тот самый Arph., Plat. etc. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[οὗτος]] strengthd. by the demonstr. [[affix]] -ί [ῑ]]<br />[[this]] man [[here]], Lat. hic-ce, Ar. and Attic Prose: [[after]] a vowel, γ is often inserted, αὑτηγί for [[αὑτηΐ]] γε, ταυταγί for ταυταί γε, etc., Ar. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:02, 21 September 2023
German (Pape)
[Seite 423] αὐτηΐ, τουτί, gen. τουτουΐ u. s. w., plur. οὑτοιΐ, ταυτί, mit verstärkter Hinzeigung, dieserhier, oft bei Att., bes. Ar. u. Plat.; οὑτοσίν vor Vocalen; die Komiker haben im fem. u. neutr., um den Hiatus zu vermeiden, auch αὑτηγί, Ar. Ach. 749, τουτογί, Vesp. 781 Av. 894, oft, ταυταγί, Equ. 492 Av. 171, oft. [Dieses angehängte ι ist immer lang, der vorangchende Diphthong aber wird verkürzt, so daß αὑτηΐ, τουτουΐ Kretiker werden.]
French (Bailly abrégé)
αὑτηΐ, τουτοΐ;
τουτουΐ, ταυτησί, τουτουΐ;
att. c. οὗτος.
Étymologie: οὗτος, -ι.
Greek Monolingual
αυτηί, τουτί (Α οὑτοσί, αὑτηί, τουτί)
(νεοελλ. μόνο το αρσ.) (εκτεταμένος τύπος της δεικτ. αντων. οὗτος, αὕτη, τοῦτο με το δεικτ. -ί, για δακτυλοδεικτούμενο πρόσ. ή πράγμα) αυτός εδώ.
[ΕΤΥΜΟΛ. Βλ. λ. ούτος].
Greek Monotonic
οὑτοσί: αὑτη-ΐ, τουτ-ί κ.λπ.· η οὗτος επιτετ. με το δεικτικό επίθημα -ὶ [ῑ], αυτός εδώ ο άντρας, Λατ. hic-ce, σε Αριστοφ., Αττ. πεζογραφία· μετά από φωνήεν, ο φθόγγος γ συχνά εντίθεται στη λέξη, αὑτηγί αντί αὑτηΐ γε, ταυταγί αντί ταυταί γε κ.λπ., σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
οὑτοσί: (ν), αὑτη-ΐ(ν), τουτ-ί(ν), gen. τουτου-ΐ, τουτησί, τουτουΐ (дифтонги перед ι кратки; αὑτηΐ = αὑτηΐ γε, τουτογί = τουτί γε и т. д.) (intens. к οὗτος) именно вот этот, тот самый Arph., Plat. etc.
Middle Liddell
οὗτος strengthd. by the demonstr. affix -ί [ῑ]]
this man here, Lat. hic-ce, Ar. and Attic Prose: after a vowel, γ is often inserted, αὑτηγί for αὑτηΐ γε, ταυταγί for ταυταί γε, etc., Ar.