ἰσάγγελος: Difference between revisions
Εὐφήμει, ὦ ἄνθρωπε· ἁσμενέστατα μέντοι αὐτὸ ἀπέφυγον, ὥσπερ λυττῶντά τινα καὶ ἄγριον δεσπότην ἀποδράς → Hush, man, most gladly have I escaped this thing you talk of, as if I had run away from a raging and savage beast of a master
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=isaggelos | |Transliteration C=isaggelos | ||
|Beta Code=i)sa/ggelos | |Beta Code=i)sa/ggelos | ||
|Definition= | |Definition=ἰσάγγελον, [[like an angel]], Ev.Luc.20.36, Hierocl.''in CA''4p.425M. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1262.png Seite 1262]] engelgleich, N. T. u. a. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1262.png Seite 1262]] engelgleich, [[NT|N.T.]] u. a. Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[égal aux anges]].<br />'''Étymologie:''' [[ἴσος]], [[ἄγγελος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἰσάγγελος:''' [[равный ангелам]] NT. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἰσάγγελος''': -ον, = [[ἴσος]] ἀγγέλοις, Εὐαγγ. κ. Λουκ. κ΄, 36· [[ἀγγελικός]], Κλήμ. Ἀλ. σ. 120. - Ἐπίρρ. -λως, ἀγγελικῶς, Ἐκκλ. | |lstext='''ἰσάγγελος''': -ον, = [[ἴσος]] ἀγγέλοις, Εὐαγγ. κ. Λουκ. κ΄, 36· [[ἀγγελικός]], Κλήμ. Ἀλ. σ. 120. - Ἐπίρρ. -λως, ἀγγελικῶς, Ἐκκλ. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=-ο (Α [[ἰσάγγελος]], -ον)<br />[[ίσος]], όμοιος με τους αγγέλους («ἰσάγγελοι γάρ εἰσι καὶ υἱοί εἰσι | |mltxt=-ο (Α [[ἰσάγγελος]], -ον)<br />[[ίσος]], όμοιος με τους αγγέλους («ἰσάγγελοι γάρ εἰσι καὶ υἱοί εἰσι τοῦ Θεοῦ», ΚΔ). <br /><b>επίρρ.</b><i>..</i><br /><i>ἰσαγγέλως</i> (Μ)<br />σαν [[άγγελος]], ομοια με άγγελο.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἰσ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ἄγγελος]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἰσάγγελος:''' -ον, όμοιος, [[ίσος]] με άγγελο, σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''ἰσάγγελος:''' -ον, όμοιος, [[ίσος]] με άγγελο, σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':„s£ggeloj 衣士-昂給羅士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':相等-信息者<br />'''字義溯源''':像天使,和天使一樣,天使的;由([[ἴσος]])=相似)與(([[ἄγγελος]])=使者)組成;其中 ([[ἄγγελος]])出自([[ἀγγελία]])X*=帶來消息)。主耶穌對撒都該人講說,復活的人,不娶不嫁。不能再死,乃是和天使一樣( 路20:35 ,36)<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 和天使一樣(1) 路20:36 | |sngr='''原文音譯''':„s£ggeloj 衣士-昂給羅士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':相等-信息者<br />'''字義溯源''':像天使,和天使一樣,天使的;由([[ἴσος]])=相似)與(([[ἄγγελος]])=使者)組成;其中 ([[ἄγγελος]])出自([[ἀγγελία]])X*=帶來消息)。主耶穌對撒都該人講說,復活的人,不娶不嫁。不能再死,乃是和天使一樣( 路20:35,36)<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 和天使一樣(1) 路20:36 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:40, 23 November 2023
English (LSJ)
ἰσάγγελον, like an angel, Ev.Luc.20.36, Hierocl.in CA4p.425M.
German (Pape)
[Seite 1262] engelgleich, N.T. u. a. Sp.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
égal aux anges.
Étymologie: ἴσος, ἄγγελος.
Russian (Dvoretsky)
ἰσάγγελος: равный ангелам NT.
Greek (Liddell-Scott)
ἰσάγγελος: -ον, = ἴσος ἀγγέλοις, Εὐαγγ. κ. Λουκ. κ΄, 36· ἀγγελικός, Κλήμ. Ἀλ. σ. 120. - Ἐπίρρ. -λως, ἀγγελικῶς, Ἐκκλ.
English (Strong)
from ἴσος and ἄγγελος; like an angel, i.e. angelic: equal unto the angels.
Greek Monolingual
-ο (Α ἰσάγγελος, -ον)
ίσος, όμοιος με τους αγγέλους («ἰσάγγελοι γάρ εἰσι καὶ υἱοί εἰσι τοῦ Θεοῦ», ΚΔ).
επίρρ...
ἰσαγγέλως (Μ)
σαν άγγελος, ομοια με άγγελο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἰσ(ο)- + ἄγγελος.
Greek Monotonic
ἰσάγγελος: -ον, όμοιος, ίσος με άγγελο, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
ἰσ-άγγελος, ον
like an angel, NTest.
Chinese
原文音譯:„s£ggeloj 衣士-昂給羅士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:相等-信息者
字義溯源:像天使,和天使一樣,天使的;由(ἴσος)=相似)與((ἄγγελος)=使者)組成;其中 (ἄγγελος)出自(ἀγγελία)X*=帶來消息)。主耶穌對撒都該人講說,復活的人,不娶不嫁。不能再死,乃是和天使一樣( 路20:35,36)
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 和天使一樣(1) 路20:36