portion: Difference between revisions

From LSJ

Ἔστιν τι κἀν κακοῖσιν ἡδονῆς μέτρον → Voluptas aliqua inest vel infortunio → Es wohnt im Leid auch ein begrenztes Maß an Lust

Menander, Monostichoi, 182
(Woodhouse 4)
 
mNo edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_627.jpg]]
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_627.jpg}}]]
===substantive===
 
[[share]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[μέρος]], τό, [[μοῖρα]], ἡ, [[prose|P.]] [[μόριον]], τό, [[verse|V.]] [[λάχος]], τό.
 
[[division]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[μερίς]], ἡ, [[μέρος]], τό, [[μοῖρα]], ἡ.
 
[[allowance]]: [[verse|V.]] [[μέτρημα]], τό.
 
[[fate]], [[destiny]]: see [[destiny]].
 
it is no [[longer]] our [[portion]], [[poor]] [[wretch]]es that we are, to [[behold]] [[god]]'s [[light]]: [[verse|V.]] [[φέγγος]] εἰσορᾶν θεοῦ τόδ' οὐκέθ' ἡμῖν τοῖς ταλαιπώροις [[μέτα]] ([[Euripides]], ''[[Orestes]]'' 1025).
 
[[dowry]]: [[prose|P.]] [[προίξ]], ἡ, [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φερνή]], ἡ.
 
[[bridal gifts]]: [[verse|V.]] [[ἕδνα]], τά ([[Euripides]], ''[[Andromache]]'' 2, 153, 873); see [[dowry]].
 
[[inheritance]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κλῆρος]], ὁ; see [[inheritance]].
 
===verb transitive===
 
[[distribute]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[νέμειν]], [[διαδιδόναι]], [[prose|P.]] [[ἐπινέμειν]], [[ἀπονέμειν]], [[κατανέμειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[διανέμειν]], [[verse|V.]] [[ἐνδατεῖσθαι]].
 
[[measure out]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[μετρεῖν]], [[prose|P.]] [[διαμετρεῖν]], [[verse|V.]] [[ἐκμετρεῖν]] (or mid.) (also [[Xenophon|Xen.]] but rare [[prose|P.]]).
 
[[portion off]], [[dower]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐκδιδόναι]] (or mid.).
 
[[help to portion]]: [[prose|P.]] [[συνεκδιδόναι]] ([[τινί τινα]]).
}}
}}

Latest revision as of 14:26, 30 December 2023

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for portion - Opens in new window

substantive

share: P. and V. μέρος, τό, μοῖρα, ἡ, P. μόριον, τό, V. λάχος, τό.

division: P. and V. μερίς, ἡ, μέρος, τό, μοῖρα, ἡ.

allowance: V. μέτρημα, τό.

fate, destiny: see destiny.

it is no longer our portion, poor wretches that we are, to behold god's light: V. φέγγος εἰσορᾶν θεοῦ τόδ' οὐκέθ' ἡμῖν τοῖς ταλαιπώροις μέτα (Euripides, Orestes 1025).

dowry: P. προίξ, ἡ, P. and V. φερνή, ἡ.

bridal gifts: V. ἕδνα, τά (Euripides, Andromache 2, 153, 873); see dowry.

inheritance: P. and V. κλῆρος, ὁ; see inheritance.

verb transitive

distribute: P. and V. νέμειν, διαδιδόναι, P. ἐπινέμειν, ἀπονέμειν, κατανέμειν, Ar. and P. διανέμειν, V. ἐνδατεῖσθαι.

measure out: P. and V. μετρεῖν, P. διαμετρεῖν, V. ἐκμετρεῖν (or mid.) (also Xen. but rare P.).

portion off, dower: P. and V. ἐκδιδόναι (or mid.).

help to portion: P. συνεκδιδόναι (τινί τινα).