ῥίγιον: Difference between revisions

From LSJ

πενία μόνα τὰς τέχνας ἐγείρει → poverty alone promotes skilled work, necessity is the mother of invention, necessity is the mother of all invention, poverty is the mother of invention, out of necessity comes invention, out of necessity came invention, frugality is the mother of invention

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(mltxt.*?)ῑ(.*?\n\}\})" to "$1ῖ$2")
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=rigion
|Transliteration C=rigion
|Beta Code=r(i/gion
|Beta Code=r(i/gion
|Definition=Comp. neut. Adj. formed from <b class="b3">ῥιγέω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[more horrible]] or [[miserable]], τό οἱ καὶ ῥ. ἔσται <span class="bibl">Il.1.325</span>, cf. <span class="bibl">563</span>, <span class="bibl">11.405</span>; τὸ δὲ ῥ… ἄλγεα πάσχειν <span class="bibl">Od.20.220</span>; [γυναικὸς] κακῆς οὐ ῥ. ἄλλο <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>703</span>; cf. <span class="bibl">Semon.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[colder]], ποτὶ ἕσπερα ῥ. ἔσται <span class="bibl">Od. 17.191</span>.—The masc. <b class="b3">ῥιγίων</b> is not found.</span>
|Definition=Comp. neut. Adj. formed from [[ῥιγέω]],<br><span class="bld">A</span> [[more]] [[horrible]] or [[miserable]], τό οἱ καὶ ῥ. ἔσται Il.1.325, cf. 563, 11.405; τὸ δὲ ῥ… ἄλγεα πάσχειν Od.20.220; [γυναικὸς] κακῆς οὐ ῥ. ἄλλο Hes.''Op.''703; cf. Semon.6.<br><span class="bld">II</span> [[colder]], ποτὶ ἕσπερα ῥ. ἔσται Od. 17.191.—The masc. [[ῥιγίων]] is not found.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0842.png Seite 842]] neutr. comp. ohne posit., von [[ῥῖγος]], frostiger, kälter, Cd. 17, 191; übh. schauderhafter, schrecklicher, schlimmer für Einen, τινί, oft bei Hom., wie τό οἱ καὶ [[ῥίγιον]] ἔσται, Il. 1, 325; Hes. O. 701; sp. D. Das masc. u. fem. scheint nicht vorzukommen; den superl. [[ῥίγιστος]] s. unten.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0842.png Seite 842]] neutr. comp. ohne posit., von [[ῥῖγος]], frostiger, kälter, Cd. 17, 191; übh. schauderhafter, schrecklicher, schlimmer für Einen, τινί, oft bei Hom., wie τό οἱ καὶ [[ῥίγιον]] ἔσται, Il. 1, 325; Hes. O. 701; sp. D. Das masc. u. fem. scheint nicht vorzukommen; den superl. [[ῥίγιστος]] s. unten.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> [[plus froidement]];<br /><b>2</b> <i>fig.</i> [[d'une manière plus terrible]], [[plus fâcheuse]].<br />'''Étymologie:''' Cp. dérivé de [[ῥῖγος]] ; cf. [[ῥίγιστος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ῥίγιον:''' (ρῑ) [adv. compar. от [[ῥῖγος]]<br /><b class="num">1</b> [[холоднее]]: [[ποτὶ]] [[ἕσπερα]] ῥ. [[ἔσται]] Hom. к вечеру станет холоднее;<br /><b class="num">2</b> [[ужаснее]], [[хуже]]: τὸ δέ τοι καὶ ῥ. [[ἔσται]] Hom. это будет для тебя хуже.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ῥίγιον''': συγκρ. οὐδέτ. ἐπίθετ. σχηματισθὲν ἐκ τοῦ [[ῥῖγος]], ψυχρότερον, παγερώτερον, [[ποτὶ]] ἕσπερα ῥ. ἔσται Ὀδ. Ρ. 191. ΙΙ. μεταφ. φοβερώτερον, οἰκτρότερον, τὸ οἱ καὶ ῥ. ἔσται Ἰλ. Α. 325, πρβλ. 563, Λ. 405˙ τὸ δὲ ῥ. ἔσται ... ἄλγεα πάσχειν Ὀδ. Υ. 220˙ κακῆς οὐ ῥ. [[ἄλλο]] Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 701˙ πρβλ. Σιμωνίδ. Ἰαμβογρ. 7. - Τὸ ἀρσεν. ῥιγίων φαίνεται ὅτι δὲν ἀπαντᾷ.
|lstext='''ῥίγιον''': συγκρ. οὐδέτ. ἐπίθετ. σχηματισθὲν ἐκ τοῦ [[ῥῖγος]], ψυχρότερον, παγερώτερον, [[ποτὶ]] ἕσπερα ῥ. ἔσται Ὀδ. Ρ. 191. ΙΙ. μεταφ. φοβερώτερον, οἰκτρότερον, τὸ οἱ καὶ ῥ. ἔσται Ἰλ. Α. 325, πρβλ. 563, Λ. 405˙ τὸ δὲ ῥ. ἔσται ... ἄλγεα πάσχειν Ὀδ. Υ. 220˙ κακῆς οὐ ῥ. [[ἄλλο]] Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 701˙ πρβλ. Σιμωνίδ. Ἰαμβογρ. 7. - Τὸ ἀρσεν. ῥιγίων φαίνεται ὅτι δὲν ἀπαντᾷ.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> plus froidement;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> d’une manière plus terrible, plus fâcheuse.<br />'''Étymologie:''' Cp. dérivé de [[ῥῖγος]] ; cf. [[ῥίγιστος]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=Α<br /><b>επίρρ.</b> (συγκρ. του <i>ῥῑγος</i>)<br /><b>1.</b> ψυχρότερα («[[ποτὶ]] ἔσπερα [[ῥίγιον]] ἔσται», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>2.</b> φοβερότερα («[γυναικὸς] κακῆς οὐ [[ῥίγιον]] [[ἄλλο]]», <b>Ησίοδ.</b>)<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Συγκρ. [[βαθμός]] του [[ῥῖγος]], [[κατά]] το αρχ. [[σχήμα]] [[ἄλγος]]: <i>ἀλίων</i>: <i>ἄλγιστος</i>, [[κέρδος]]: [[κερδίων]]: [[κέρδιστος]]].
|mltxt=Α<br /><b>επίρρ.</b> (συγκρ. του <i>ῥῖγος</i>)<br /><b>1.</b> ψυχρότερα («[[ποτὶ]] ἔσπερα [[ῥίγιον]] ἔσται», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>2.</b> φοβερότερα («[γυναικὸς] κακῆς οὐ [[ῥίγιον]] [[ἄλλο]]», <b>Ησίοδ.</b>)<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Συγκρ. [[βαθμός]] του [[ῥῖγος]], [[κατά]] το αρχ. [[σχήμα]] [[ἄλγος]]: <i>ἀλίων</i>: <i>ἄλγιστος</i>, [[κέρδος]]: [[κερδίων]]: [[κέρδιστος]]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ῥίγιον:''' ουδ. συγκρ. επίθ. από το [[ῥῖγος]]· ψυχρότερο, πιο [[κρύο]], πιο παγωμένο, σε Ομήρ. Οδ.· μεταφ., φοβερότερο, τρομακτικότερο, φρικτότερο, πιο οικτρό, σε Όμηρ.
|lsmtext='''ῥίγιον:''' ουδ. συγκρ. επίθ. από το [[ῥῖγος]]· ψυχρότερο, πιο [[κρύο]], πιο παγωμένο, σε Ομήρ. Οδ.· μεταφ., φοβερότερο, τρομακτικότερο, φρικτότερο, πιο οικτρό, σε Όμηρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ῥίγιον:''' (ρῑ) [adv. compar. от [[ῥῖγος]]<br /><b class="num">1)</b> холоднее: [[ποτὶ]] [[ἕσπερα]] ῥ. [[ἔσται]] Hom. к вечеру станет холоднее;<br /><b class="num">2)</b> ужаснее, хуже: τὸ δέ τοι καὶ ῥ. [[ἔσται]] Hom. это будет для тебя хуже.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[neut. comp. adj. formed from [[ῥῖγος]]<br />[[more]] [[frosty]], colder, Od.:—metaph. [[more]] [[horrible]], Hom.
|mdlsjtxt=[neut. comp. adj. formed from [[ῥῖγος]]<br />[[more]] [[frosty]], colder, Od.:—metaph. [[more]] [[horrible]], Hom.
}}
}}

Latest revision as of 14:55, 6 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ῥῑγιον Medium diacritics: ῥίγιον Low diacritics: ρίγιον Capitals: ΡΙΓΙΟΝ
Transliteration A: rhígion Transliteration B: rhigion Transliteration C: rigion Beta Code: r(i/gion

English (LSJ)

Comp. neut. Adj. formed from ῥιγέω,
A more horrible or miserable, τό οἱ καὶ ῥ. ἔσται Il.1.325, cf. 563, 11.405; τὸ δὲ ῥ… ἄλγεα πάσχειν Od.20.220; [γυναικὸς] κακῆς οὐ ῥ. ἄλλο Hes.Op.703; cf. Semon.6.
II colder, ποτὶ ἕσπερα ῥ. ἔσται Od. 17.191.—The masc. ῥιγίων is not found.

German (Pape)

[Seite 842] neutr. comp. ohne posit., von ῥῖγος, frostiger, kälter, Cd. 17, 191; übh. schauderhafter, schrecklicher, schlimmer für Einen, τινί, oft bei Hom., wie τό οἱ καὶ ῥίγιον ἔσται, Il. 1, 325; Hes. O. 701; sp. D. Das masc. u. fem. scheint nicht vorzukommen; den superl. ῥίγιστος s. unten.

French (Bailly abrégé)

adv.
1 plus froidement;
2 fig. d'une manière plus terrible, plus fâcheuse.
Étymologie: Cp. dérivé de ῥῖγος ; cf. ῥίγιστος.

Russian (Dvoretsky)

ῥίγιον: (ρῑ) [adv. compar. от ῥῖγος
1 холоднее: ποτὶ ἕσπερα ῥ. ἔσται Hom. к вечеру станет холоднее;
2 ужаснее, хуже: τὸ δέ τοι καὶ ῥ. ἔσται Hom. это будет для тебя хуже.

Greek (Liddell-Scott)

ῥίγιον: συγκρ. οὐδέτ. ἐπίθετ. σχηματισθὲν ἐκ τοῦ ῥῖγος, ψυχρότερον, παγερώτερον, ποτὶ ἕσπερα ῥ. ἔσται Ὀδ. Ρ. 191. ΙΙ. μεταφ. φοβερώτερον, οἰκτρότερον, τὸ οἱ καὶ ῥ. ἔσται Ἰλ. Α. 325, πρβλ. 563, Λ. 405˙ τὸ δὲ ῥ. ἔσται ... ἄλγεα πάσχειν Ὀδ. Υ. 220˙ κακῆς οὐ ῥ. ἄλλο Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 701˙ πρβλ. Σιμωνίδ. Ἰαμβογρ. 7. - Τὸ ἀρσεν. ῥιγίων φαίνεται ὅτι δὲν ἀπαντᾷ.

English (Autenrieth)

(ϝρῖγος), comp.: colder, Od. 17.191; met., more horrible, more terrible, cf. ἄλγιον.—Sup., ῥίγιστος, ῥίγιστα, Il. 5.873†.

Greek Monolingual

Α
επίρρ. (συγκρ. του ῥῖγος)
1. ψυχρότερα («ποτὶ ἔσπερα ῥίγιον ἔσται», Ομ. Οδ.)
2. φοβερότερα («[γυναικὸς] κακῆς οὐ ῥίγιον ἄλλο», Ησίοδ.)
[ΕΤΥΜΟΛ. Συγκρ. βαθμός του ῥῖγος, κατά το αρχ. σχήμα ἄλγος: ἀλίων: ἄλγιστος, κέρδος: κερδίων: κέρδιστος].

Greek Monotonic

ῥίγιον: ουδ. συγκρ. επίθ. από το ῥῖγος· ψυχρότερο, πιο κρύο, πιο παγωμένο, σε Ομήρ. Οδ.· μεταφ., φοβερότερο, τρομακτικότερο, φρικτότερο, πιο οικτρό, σε Όμηρ.

Middle Liddell

[neut. comp. adj. formed from ῥῖγος
more frosty, colder, Od.:—metaph. more horrible, Hom.