ἀνερείπομαι: Difference between revisions
Θυσία μεγίστη τῷ θεῷ τό γ' εὐσεβεῖν → Pietate maius nil offertur numini → Das größte Opfer für den Gott ist Frömmigkeit
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anereipomai | |Transliteration C=anereipomai | ||
|Beta Code=a)nerei/pomai | |Beta Code=a)nerei/pomai | ||
|Definition=Ep. Dep., used by Hom. only in 3pl. aor., [[snatch up and carry off]], [[ἀνηρείψαντο]], of the gods, | |Definition=Ep. Dep., used by Hom. only in 3pl. aor., [[snatch up and carry off]], [[ἀνηρείψαντο]], of the gods, 11.20.234, cf. Pi.''Pae.''6.136, A.R.2.503; of the Harpies, Od.1.241, etc.; of storms, 4.727; so παῖδα.. Ἀφροδίτη ὦρτ' ἀνερειψαμένη Hes.''Th.''990; τὴν Ἀργὼ οὐρανὸς ἀνηρείψατο Them.''Or.''27.333a:—later, [[take upon oneself]], πόνον Orph.''A.''290. (The true spelling is prob. <b class="b3">ἀνηρεψ-</b>, which has Ms. authority in Hes.l.c. and A.R.1.214; cf. ἀ[νᾱ]ρέψατο Pi.''Pae.''l.c., and [[ἀνερεψάμενοι]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]: v. [[ἅρπυια]].) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>seul. ao.</i> ἀνηρειψάμην;<br />emporter avec soi dans les airs.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ἐρείπω]]. | |btext=<i>seul. ao.</i> ἀνηρειψάμην;<br />[[emporter avec soi dans les airs]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ἐρείπω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀνερείπομαι:''' αποθ. που χρησιμοποιείται μόνο στον αόρ. | |lsmtext='''ἀνερείπομαι:''' αποθ. που χρησιμοποιείται μόνο στον αόρ. αʹ, [[αρπάζω]] και [[μεταφέρω]], <i>ἀνηρείψαντο</i>, σε Όμηρ.· <i>ἀνερειψαμένη</i>, σε Ησίοδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=Dep., only used in aor1, to [[snatch]] up and [[carry]] off, ἀνηρείψαντο Hom.; ἀνερειψαμένη Hes. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:45, 3 March 2024
English (LSJ)
Ep. Dep., used by Hom. only in 3pl. aor., snatch up and carry off, ἀνηρείψαντο, of the gods, 11.20.234, cf. Pi.Pae.6.136, A.R.2.503; of the Harpies, Od.1.241, etc.; of storms, 4.727; so παῖδα.. Ἀφροδίτη ὦρτ' ἀνερειψαμένη Hes.Th.990; τὴν Ἀργὼ οὐρανὸς ἀνηρείψατο Them.Or.27.333a:—later, take upon oneself, πόνον Orph.A.290. (The true spelling is prob. ἀνηρεψ-, which has Ms. authority in Hes.l.c. and A.R.1.214; cf. ἀ[νᾱ]ρέψατο Pi.Pae.l.c., and ἀνερεψάμενοι, Hsch.: v. ἅρπυια.)
German (Pape)
[Seite 226] in die Höhe reißen, durch die Lüfte hinwegführen, Hom. nur ἀνηρείψαντο, von den ἅρπυιαι gesagt Od. 1, 241. 14, 371. 20, 77; θύελλαι 4, 727; θεοί Il. 20, 234; Sp. Ep., z. B. Ap. Rh. 1, 214; part. 2, 503.
French (Bailly abrégé)
seul. ao. ἀνηρειψάμην;
emporter avec soi dans les airs.
Étymologie: ἀνά, ἐρείπω.
Russian (Dvoretsky)
ἀνερείπομαι: (только aor. ἀνηρειψάμην) уносить (вверх), похищать (τινα Hom., Hes.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀνερείπομαι: Ἐπ. ἀποθ. ἐν χρήσει παρ’ Ὁμ. μόνον ἐν τῷ γ΄ πληθ. τοῦ ἀορ., ἀναρπάζω, ἀπάγω διὰ τοῦ ἀέρος, τὸν και ἀνηρείψαντο θεοὶ Διὶ οἰνοχοεύειν, περὶ τοῦ Γανυμήδους, Ἰλ. Υ. 234· ἐπὶ τῶν Ἁρπυιῶν, Ὀδ. Α. 241, κτλ.· ἐπὶ θυελλῶν, Δ. 727· οὕτω, παῖδα... Ἀφροδίτη ὦρτ’ ἀνερειψαμένη Ἡσ. Θ. 990: - βραδύτερον, ἀναλαμβάνω, ξυνὸν ἀνηρείψασθε πόνον Ὀρφ. Ἀργ. 292 (ἴσως μετά τινος συγχύσεως πρὸς τὸ ἀναρρίπτω).
English (Autenrieth)
(ἐρείπω), aor. ἀνηρείψαντο: snatch up, sweep away; especially of the Harpies, Od. 1.241; of the rape of Ganymede, τὸν καὶ ἀνηρείψαντο θεοὶ Διὶ οἰνοχοεύειν, Il. 20.234.
Greek Monolingual
ἀνερείπομαι (Α) ερείπω
(για θεούς) αρπάζω, αναρπάζω, απομακρύνω, κάνω άφαντο.
Greek Monotonic
ἀνερείπομαι: αποθ. που χρησιμοποιείται μόνο στον αόρ. αʹ, αρπάζω και μεταφέρω, ἀνηρείψαντο, σε Όμηρ.· ἀνερειψαμένη, σε Ησίοδ.
Middle Liddell
Dep., only used in aor1, to snatch up and carry off, ἀνηρείψαντο Hom.; ἀνερειψαμένη Hes.