ἀποβλίττω: Difference between revisions
σὺν Ἀθηνᾷ καὶ σὺ χεῖρα κινεῖ → God helps those who help themselves, God helps them that help themselves, heaven helps those who help themselves, the Lord helps those who help themselves, move your hand along with Athena, move your hand along with Minerva, fortune favors the prepared mind, fortune favours the prepared mind, chance favors the prepared mind, chance favours the prepared mind
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apovlitto | |Transliteration C=apovlitto | ||
|Beta Code=a)pobli/ttw | |Beta Code=a)pobli/ttw | ||
|Definition=[[cut out the comb from]] the hive: hence, [[steal away]], [[carry off]], ὁ δ' ἀπέβλῐσε θοἰμάτιόν μου | |Definition=[[cut out the comb from]] the hive: hence, [[steal away]], [[carry off]], ὁ δ' ἀπέβλῐσε θοἰμάτιόν μου [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''498: aor. Med. [[ἀπεβλίσατο]] cj. Reisk. in ''AP''7.34 (Antip. Sid.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[recoger miel de un panal]] Hsch.<br /><b class="num">•</b>fig. [[robar]] θοἰμάτιόν μου Ar.<i>Au</i>.498. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0297.png Seite 297]] (s. [[βλίττω]]), auszeideln, den Honig aus den Bienenstöcken ausschneiden; übertr., θοἰμάτιόν τινος ἀπέβλισε Ar. Av. 498; ὡς ἀπὸ μουσῶν [[σμῆνος]] ἀπεβλίσατο Antp. Sid. 79 (VII, 34). | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0297.png Seite 297]] (s. [[βλίττω]]), auszeideln, den Honig aus den Bienenstöcken ausschneiden; übertr., θοἰμάτιόν τινος ἀπέβλισε Ar. Av. 498; ὡς ἀπὸ μουσῶν [[σμῆνος]] ἀπεβλίσατο Antp. Sid. 79 (VII, 34). | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>ao.</i> [[ἀπέβλισα]];<br />exprimer, faire sortir en pressant;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀποβλίττομαι]] <i>m. sign.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[βλίττω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀποβλίττω:''' досл. вырезывать пчелиные соты, перен. выкрадывать, воровать (τι Arph.; med. Anth.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀποβλίττω''': μέλλ. -βλίσω [ῑ]: [[ἀποκόπτω]] τὴν κηρήθραν ἀπὸ τῆς κυψέλης: - [[ἐντεῦθεν]], [[κλέπτω]], [[ἁρπάζω]], ὁ δ’ ἀπέβλισε θοιμάτιόν μου Ἀριστοφ. Ὄρν. 498: - μέσ. ἀόρ. ἀπεβλίσατο, πιθ. γραφ. ἐν Ἀνθ. Π. 7. 34. - Πρβλ. Ρουγκ. Τίμ. ἐν λ. βλίττειν, ἴδε καὶ ὑποβλίσσω. | |lstext='''ἀποβλίττω''': μέλλ. -βλίσω [ῑ]: [[ἀποκόπτω]] τὴν κηρήθραν ἀπὸ τῆς κυψέλης: - [[ἐντεῦθεν]], [[κλέπτω]], [[ἁρπάζω]], ὁ δ’ ἀπέβλισε θοιμάτιόν μου Ἀριστοφ. Ὄρν. 498: - μέσ. ἀόρ. ἀπεβλίσατο, πιθ. γραφ. ἐν Ἀνθ. Π. 7. 34. - Πρβλ. Ρουγκ. Τίμ. ἐν λ. βλίττειν, ἴδε καὶ ὑποβλίσσω. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀποβλίττω:''' μέλ. -βλίσω [ῐ], [[αποκόπτω]] την [[κηρήθρα]] από την [[κυψέλη]]· εξού, [[κλέβω]], [[υφαρπάζω]], σε Αριστοφ. | |lsmtext='''ἀποβλίττω:''' μέλ. -βλίσω [ῐ], [[αποκόπτω]] την [[κηρήθρα]] από την [[κυψέλη]]· εξού, [[κλέβω]], [[υφαρπάζω]], σε Αριστοφ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=to cut out the [[comb]] from the [[hive]]: [[hence]] to [[steal]], Ar. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:50, 3 March 2024
English (LSJ)
cut out the comb from the hive: hence, steal away, carry off, ὁ δ' ἀπέβλῐσε θοἰμάτιόν μου Ar.Av.498: aor. Med. ἀπεβλίσατο cj. Reisk. in AP7.34 (Antip. Sid.).
Spanish (DGE)
recoger miel de un panal Hsch.
•fig. robar θοἰμάτιόν μου Ar.Au.498.
German (Pape)
[Seite 297] (s. βλίττω), auszeideln, den Honig aus den Bienenstöcken ausschneiden; übertr., θοἰμάτιόν τινος ἀπέβλισε Ar. Av. 498; ὡς ἀπὸ μουσῶν σμῆνος ἀπεβλίσατο Antp. Sid. 79 (VII, 34).
French (Bailly abrégé)
ao. ἀπέβλισα;
exprimer, faire sortir en pressant;
Moy. ἀποβλίττομαι m. sign.
Étymologie: ἀπό, βλίττω.
Russian (Dvoretsky)
ἀποβλίττω: досл. вырезывать пчелиные соты, перен. выкрадывать, воровать (τι Arph.; med. Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀποβλίττω: μέλλ. -βλίσω [ῑ]: ἀποκόπτω τὴν κηρήθραν ἀπὸ τῆς κυψέλης: - ἐντεῦθεν, κλέπτω, ἁρπάζω, ὁ δ’ ἀπέβλισε θοιμάτιόν μου Ἀριστοφ. Ὄρν. 498: - μέσ. ἀόρ. ἀπεβλίσατο, πιθ. γραφ. ἐν Ἀνθ. Π. 7. 34. - Πρβλ. Ρουγκ. Τίμ. ἐν λ. βλίττειν, ἴδε καὶ ὑποβλίσσω.
Greek Monolingual
ἀποβλίττω (Α)
παίρνω την κερήθρα απ' την κυψέλη, κλέβω.
Greek Monotonic
ἀποβλίττω: μέλ. -βλίσω [ῐ], αποκόπτω την κηρήθρα από την κυψέλη· εξού, κλέβω, υφαρπάζω, σε Αριστοφ.