ἀξιοπενθής: Difference between revisions
ἔργον δ' οὐδὲν ὄνειδος, ἀεργίη δέ τ' ὄνειδος → work is no disgrace, but idleness is disgrace | work is no disgrace, but idleness is | work is no disgrace; it is idleness which is a disgrace | work is no disgrace; the disgrace is idleness | work is no disgrace, not working is a disgrace | work is no shame, it is idleness that is shame | there is no shame in work, shame is in idleness
m (Text replacement - "werth" to "wert") |
mNo edit summary |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0270.png Seite 270]] ές, betrauernswert, Eur. Hipp. 1476. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0270.png Seite 270]] ές, [[betrauernswert]], Eur. Hipp. 1476. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly |
Latest revision as of 14:45, 11 March 2024
English (LSJ)
ἀξιοπενθές, lamentable, E.Hipp.1465.
Spanish (DGE)
-ές que causa dolor φῆμαι E.Hipp.1465.
German (Pape)
[Seite 270] ές, betrauernswert, Eur. Hipp. 1476.
French (Bailly abrégé)
ής, ές :
déplorable.
Étymologie: ἄξιος, πένθος.
Russian (Dvoretsky)
ἀξιοπενθής: печальный, прискорбный (φῆμαι τῶν μεγάλων Eur.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀξιοπενθής: -ές, ἄξιος πένθους, θρήνων, Εὐρ. Ἱππ. 1465: - Ὡσαύτως, ἀξιοπένθητος, ον, Κ. Μανασσ. Χρον. 155, 3983.
Greek Monolingual
ἀξιοπενθής (-οῦς), -ές (Α)
1. ο άξιος πένθους
2. ο αξιοθρήνητος.
Greek Monotonic
ἀξιοπενθής: -ές (πένθος), άξιος πένθους, θρήνου, σε Ευρ.
Middle Liddell
πένθος
lamentable, Eur.