δασμολογέω: Difference between revisions
καὶ οὐκ ἐκδικᾶταί σου ἡ χείρ, καὶ οὐ μηνιεῖς τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ σου καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν· ἐγώ εἰμι κύριος. Τὸν νόμον μου φυλάξεσθε → Let your hand not seek vengeance; do not show wrath toward the children of your people; love your neighbor as yourself. I am the Lord! Keep my Torah! (Leviticus 19:18f. LXX)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dasmologeo | |Transliteration C=dasmologeo | ||
|Beta Code=dasmologe/w | |Beta Code=dasmologe/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> fut. δασμολογήσω Isoc.''Ep.''7.4:—[[collect as tribute]], τὸ ἀργύριον ὃ παρὰ τῶν ἄλλων ἐραστῶν ἐδασμολόγησεν = the [[money]] which she had collected from her other lovers as a [[contribution]] D.59.31.<br><span class="bld">2</span> c.acc. pers., [[subject]] one to [[tribute]], τοὺς νησιώτας δ. Isoc.4.132; δ. τοὺς ἐκλογεῖς Hyp.''Eux.''36:—Pass., Isoc.4.123. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> c. ac. de pers. o de lugares [[someter a tributo]], [[recaudar tributo de]] τοὺς νησιώτας Isoc.4.132, τοὺς ἐκεῖθεν Hyp.<i>Eux</i>.36, τοὺς βαρβάρους Plu.<i>Sert</i>.25, τήν τε [[ἄνω]] καὶ κάτω χώραν I.<i>Ap</i>.1.77, τὴν χώραν τὴν ὑμετέραν D.Chr.43.6, τοὺς Ἀρμενίους D.C.49.39.5, cf. Hsch.<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[estar sometido a tributo]], [[tributar]] Isoc.4.123, Plu.2.832a<br /><b class="num">•</b>fig. τοὺς ὑποχειρίους Gr.Nyss.<i>Ep</i>.18.8, τὴν κτίσιν Nil.M.79.993A, en v. pas., Cyr.Al.M.68.344D<br /><b class="num">•</b>peyor. [[oprimir con impuestos]] τῶν τε πολιτῶν τοὺς βελτίστους καὶ πλουσιωτάτους καὶ φρονιμωτάτους λυμανοῦνται καὶ δασμολογήσουσιν Isoc.<i>Ep</i>.7.4.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de cosa [[recaudar como tributo]] τὰ τῶν οἰκείων D.C.50.20.4<br /><b class="num">•</b>fig. τὸ [[ἀργύριον]] ὃ παρὰ τῶν ἄλλων ἐραστῶν ἐδασμολόγησεν D.59.31<br /><b class="num">•</b>en v. pas., de pers. ἑπτὰ παρθένοι καὶ ἶσοι νέοι ἀκμαῖοι ἐξ Ἀθηνῶν ἐδασμολογοῦντο Zen.4.6<br /><b class="num">•</b>abs. [[recaudar dinero]] δασμολογεῖν τε ὑμῖν ἐπὶ τῷ θεῷ ... ἐπετρέψαμεν os permitimos recaudar dinero para el dios</i> I.<i>BI</i> 6.335, δασμολογοῦσι γὰρ ἐπιφοιτῶντες Luc.<i>Fug</i>.14.<br /><b class="num">3</b> δασμολογεῖ· ἐπιμερίζει Hsch. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0523.png Seite 523]] Tribut einsammeln, eintreiben, [[παρά]] τινών τι Dem. 59, 31; τινά, von Jemandem, ihn besteuern, τοὺς νησιώτας Isocr. 4, 132; pass., 4, 123; Plut. Sert. 25. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0523.png Seite 523]] Tribut einsammeln, eintreiben, [[παρά]] τινών τι Dem. 59, 31; τινά, von Jemandem, ihn besteuern, τοὺς νησιώτας Isocr. 4, 132; pass., 4, 123; Plut. Sert. 25. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[δασμολογῶ]] :<br />percevoir une contribution ; <i>abs.</i> frapper de contribution ; <i>Pass.</i> [[être soumis à une contribution]], [[payer un impôt]].<br />'''Étymologie:''' [[δασμολόγος]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=δασμολογέω [[[δασμός]], [[λέγω]]] schatting opleggen aan, belasten, met acc. v. persoon:; τοὺς νησιώτας δ. de eilandbewoners een schatting opleggen Isocr. 4.132; innen (van schatting), met acc. v. h. geld, overdr.:; τὸ ἀργύριον ὃ παρὰ τῶν ἄλλων ἐραστῶν ἐδασμολόγησεν het geld dat zij van haar andere minnaars had binnengehaald Dem. 59.31; abs.: δασμολογοῦσι... ἐπιφοιτῶντες zij innen belasting door van deur tot deur te gaan Luc. 56.14. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''δασμολογέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[собирать дань]], [[взимать подати]], [[взыскивать]] (τι [[παρά]] τινων Dem.);<br /><b class="num">2</b> [[облагать данью]] (τοὺς νησιώτας Isocr.; κολάζειν καὶ δ. Plut.). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''δασμολογέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[συλλέγω]] ως [[φόρο]], ως [[συνεισφορά]], [[φορολογώ]], <i>τιπαρά τινος</i>, σε Δημ.· με αιτ. προσ., [[αποσπώ]] [[φόρο]] από αυτόν, σε Ισοκρ. | |lsmtext='''δασμολογέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[συλλέγω]] ως [[φόρο]], ως [[συνεισφορά]], [[φορολογώ]], <i>τιπαρά τινος</i>, σε Δημ.· με αιτ. προσ., [[αποσπώ]] [[φόρο]] από αυτόν, σε Ισοκρ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''δασμολογέω''': [[συλλέγω]] ὡς φόρον, τι [[παρά]] τινος Δημ. 1355. 8. 2) μ. αἰτ. προσ. δασμολογεῖν τινα, [[ὑποβάλλω]] τινὰ εἰς φόρον, ἀπαιτῶ παρ’ αὐτοῦ, φορολογῶ τινα, τοὺς νησιώτας δασμ. Ἰσοκρ. 68Α· δ. τοὺς ἐκλογεῖς Ὑπερείδ. Εὐξ. 45· [[ἐντεῦθεν]] ἐν τῷ παθ., Ἰσοκρ. 66C· ― πρβλ. Βοίκχ. Ath. St. 2. 55, 375. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=to [[collect]] as [[tribute]], τι [[παρά]] τινος Dem.:—c. acc. pers. [[exact]] [[tribute]] from him, Isocr. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:28, 16 March 2024
English (LSJ)
A fut. δασμολογήσω Isoc.Ep.7.4:—collect as tribute, τὸ ἀργύριον ὃ παρὰ τῶν ἄλλων ἐραστῶν ἐδασμολόγησεν = the money which she had collected from her other lovers as a contribution D.59.31.
2 c.acc. pers., subject one to tribute, τοὺς νησιώτας δ. Isoc.4.132; δ. τοὺς ἐκλογεῖς Hyp.Eux.36:—Pass., Isoc.4.123.
Spanish (DGE)
1 c. ac. de pers. o de lugares someter a tributo, recaudar tributo de τοὺς νησιώτας Isoc.4.132, τοὺς ἐκεῖθεν Hyp.Eux.36, τοὺς βαρβάρους Plu.Sert.25, τήν τε ἄνω καὶ κάτω χώραν I.Ap.1.77, τὴν χώραν τὴν ὑμετέραν D.Chr.43.6, τοὺς Ἀρμενίους D.C.49.39.5, cf. Hsch.
•en v. pas. estar sometido a tributo, tributar Isoc.4.123, Plu.2.832a
•fig. τοὺς ὑποχειρίους Gr.Nyss.Ep.18.8, τὴν κτίσιν Nil.M.79.993A, en v. pas., Cyr.Al.M.68.344D
•peyor. oprimir con impuestos τῶν τε πολιτῶν τοὺς βελτίστους καὶ πλουσιωτάτους καὶ φρονιμωτάτους λυμανοῦνται καὶ δασμολογήσουσιν Isoc.Ep.7.4.
2 c. ac. de cosa recaudar como tributo τὰ τῶν οἰκείων D.C.50.20.4
•fig. τὸ ἀργύριον ὃ παρὰ τῶν ἄλλων ἐραστῶν ἐδασμολόγησεν D.59.31
•en v. pas., de pers. ἑπτὰ παρθένοι καὶ ἶσοι νέοι ἀκμαῖοι ἐξ Ἀθηνῶν ἐδασμολογοῦντο Zen.4.6
•abs. recaudar dinero δασμολογεῖν τε ὑμῖν ἐπὶ τῷ θεῷ ... ἐπετρέψαμεν os permitimos recaudar dinero para el dios I.BI 6.335, δασμολογοῦσι γὰρ ἐπιφοιτῶντες Luc.Fug.14.
3 δασμολογεῖ· ἐπιμερίζει Hsch.
German (Pape)
[Seite 523] Tribut einsammeln, eintreiben, παρά τινών τι Dem. 59, 31; τινά, von Jemandem, ihn besteuern, τοὺς νησιώτας Isocr. 4, 132; pass., 4, 123; Plut. Sert. 25.
French (Bailly abrégé)
δασμολογῶ :
percevoir une contribution ; abs. frapper de contribution ; Pass. être soumis à une contribution, payer un impôt.
Étymologie: δασμολόγος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δασμολογέω [δασμός, λέγω] schatting opleggen aan, belasten, met acc. v. persoon:; τοὺς νησιώτας δ. de eilandbewoners een schatting opleggen Isocr. 4.132; innen (van schatting), met acc. v. h. geld, overdr.:; τὸ ἀργύριον ὃ παρὰ τῶν ἄλλων ἐραστῶν ἐδασμολόγησεν het geld dat zij van haar andere minnaars had binnengehaald Dem. 59.31; abs.: δασμολογοῦσι... ἐπιφοιτῶντες zij innen belasting door van deur tot deur te gaan Luc. 56.14.
Russian (Dvoretsky)
δασμολογέω:
1 собирать дань, взимать подати, взыскивать (τι παρά τινων Dem.);
2 облагать данью (τοὺς νησιώτας Isocr.; κολάζειν καὶ δ. Plut.).
Greek Monotonic
δασμολογέω: μέλ. -ήσω, συλλέγω ως φόρο, ως συνεισφορά, φορολογώ, τιπαρά τινος, σε Δημ.· με αιτ. προσ., αποσπώ φόρο από αυτόν, σε Ισοκρ.
Greek (Liddell-Scott)
δασμολογέω: συλλέγω ὡς φόρον, τι παρά τινος Δημ. 1355. 8. 2) μ. αἰτ. προσ. δασμολογεῖν τινα, ὑποβάλλω τινὰ εἰς φόρον, ἀπαιτῶ παρ’ αὐτοῦ, φορολογῶ τινα, τοὺς νησιώτας δασμ. Ἰσοκρ. 68Α· δ. τοὺς ἐκλογεῖς Ὑπερείδ. Εὐξ. 45· ἐντεῦθεν ἐν τῷ παθ., Ἰσοκρ. 66C· ― πρβλ. Βοίκχ. Ath. St. 2. 55, 375.
Middle Liddell
to collect as tribute, τι παρά τινος Dem.:—c. acc. pers. exact tribute from him, Isocr.