ἀνασκοπέω: Difference between revisions

From LSJ

οὐ σύ με λοιδορεῖς, ἀλλ᾿ ὁ τόπος → it is not thou who mockest me, but the roof on which thou art standing (Aesop)

Source
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anaskopeo
|Transliteration C=anaskopeo
|Beta Code=a)naskope/w
|Beta Code=a)naskope/w
|Definition=c. fut. <b class="b3">-σκέψομαι</b>, aor. <b class="b3">ἀνεσκεψάμην</b>: (cf. [[ἀνασκέπτομαι]]):—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">look at narrowly, examine well</b>, πάντ' ἀνασκόπει καλῶς <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>666</span>, cf. <span class="bibl">Th.1.132</span>, etc.:—also in Med., ἀνασκοπουμένοις <span class="bibl">Ar. <span class="title">Ec.</span>827</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">look back at, reckon up</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Vect.</span>5.11</span> (nisi leg. <b class="b3">ἐπανα-</b>).</span>
|Definition=c. fut. -σκέψομαι, aor. ἀνεσκεψάμην: (cf. [[ἀνασκέπτομαι]]):—<br><span class="bld">A</span> [[look at narrowly]], [[examine well]], πάντ' ἀνασκόπει καλῶς Ar.''Th.''666, cf. Th.1.132, etc.:—also in Med., ἀνασκοπουμένοις Ar. ''Ec.''827.<br><span class="bld">II</span> [[look back at]], [[reckon up]], X.''Vect.''5.11 ([[nisi legendum|nisi leg.]] <b class="b3">ἐπανα-</b>).
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[mirar]], [[contemplar detenidamente]] πάντ' ἀνασκόπει καλῶς Ar.<i>Th</i>.666, τὸ σύμπαν ὄρος ἀνασκοπούμενος Polyaen.2.31.2, τι τῶν ποιητικῶν Philostr.<i>Im</i>.2.8, τὴν εἰκόνα Λαΐδος Aristaenet.1.1.34.<br /><b class="num">2</b> [[reflexionar]], [[analizar]], [[examinar cuidadosamente]] ταῦτα Th.7.42, τὰ ξενικὰ ὀνόματα Pl.<i>Cra</i>.401c, ἑαυτὸν Ph.2.584, τὴν αἰτίαν Plu.2.168b, c. interr. indir. ἀνεσκόπουν εἴ τί που ... Th.1.132<br /><b class="num">•</b>abs. Pl.<i>Ti</i>.72d, <i>Phd</i>.116a<br /><b class="num">•</b>v. med. mismo sent. τὸ συγγραμμάτιον Longin.1.1, περὶ αὐτοὺς ἀ. μᾶλλον ὃν τρόπον ... I.<i>AI</i> 19.215<br /><b class="num"></b>abs. ἀνασκοπουμένοις ἐφαίνετο Ar.<i>Ec</i>.827.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0207.png Seite 207]] nur praes., s. [[ἀνασκέπτομαι]], 1) genau betrachten, untersuchen, Thuc. 7, 42; τὰ ὀνόματα Plat. Crat. 401 c; [[εἴτε]] [[οὕτως]] [[εἴτε]] [[ἄλλως]] ἔχει Legg. X, 888 c. Sp. auch [[περί]] τινος; med., Ael. H. A. 13, 23. – 2) zurückblicken auf etwas, τί, Xen. Vect. 5, 11.
}}
{{bailly
|btext=[[ἀνασκοπῶ]] :<br /><i>seul. prés. et impf. ; pour le f. et l'ao., on emploie les temps de</i> [[ἀνασκέπτομαι]];<br />examiner, acc. : [[τά]] [[τε]] ἄλλα ἀνεσκόπουν [[εἰ]] THC entre autres choses, ils examinaient si;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀνασκοπέομαι]], [[ἀνασκοποῦμαι]] examiner.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[σκοπέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνασκοπέω:''' (реже med.; fut. и aor. от [[ἀνασκέπτομαι]]) внимательно рассматривать, исследовать, обдумывать Thuc., Arph., Xen., Plat., Luc.: ἔτυχέ τι καθ᾽ ἑαυτὸν ἀνασκοπῶν ἐπὶ διαγράμματος Plut. (Архимед) был тогда погружен в исследование чертежа.
}}
{{ls
|lstext='''ἀνασκοπέω''': μετὰ μέλλ. -σκέψομαι καὶ ἀορ. ἀνεσκεψάμην, (ἴδε [[ἀνασκέπτομαι]]): παρατηρῶ τι μετὰ προσοχῆς, [[ἐξετάζω]] τι [[καλῶς]], πάντ’ ἀνασκόπει [[καλῶς]] Ἀριστοφ. Θεσμ. 666, πρβλ. Θουκ. 1. 132, κτλ.: [[ὡσαύτως]] ἐν μέσ. φωνῇ ἀνασκοπουμένους Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 827. ΙΙ. ἀναθεωρῶ, [[ἀναλογίζομαι]], εἴ τις τὰ προγεγενημένα ἔτι ἀνασκοποίη τῇ πόλει πῶς ἀποβέβηκεν Ξεν. Πόροι 5. 11.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀνασκοπέω:''' μέλ. <i>-σκέψομαι</i>, αόρ. αʹ <i>ἀνεσκεψάμην</i>· [[παρατηρώ]] με [[προσοχή]], [[εξετάζω]] προσεκτικά, σε Αριστοφ., Θουκ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[look]] at [[narrowly]], [[examine]] well, Ar., Thuc.
}}
}}

Latest revision as of 18:40, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνασκοπέω Medium diacritics: ἀνασκοπέω Low diacritics: ανασκοπέω Capitals: ΑΝΑΣΚΟΠΕΩ
Transliteration A: anaskopéō Transliteration B: anaskopeō Transliteration C: anaskopeo Beta Code: a)naskope/w

English (LSJ)

c. fut. -σκέψομαι, aor. ἀνεσκεψάμην: (cf. ἀνασκέπτομαι):—
A look at narrowly, examine well, πάντ' ἀνασκόπει καλῶς Ar.Th.666, cf. Th.1.132, etc.:—also in Med., ἀνασκοπουμένοις Ar. Ec.827.
II look back at, reckon up, X.Vect.5.11 (nisi leg. ἐπανα-).

Spanish (DGE)

1 mirar, contemplar detenidamente πάντ' ἀνασκόπει καλῶς Ar.Th.666, τὸ σύμπαν ὄρος ἀνασκοπούμενος Polyaen.2.31.2, τι τῶν ποιητικῶν Philostr.Im.2.8, τὴν εἰκόνα Λαΐδος Aristaenet.1.1.34.
2 reflexionar, analizar, examinar cuidadosamente ταῦτα Th.7.42, τὰ ξενικὰ ὀνόματα Pl.Cra.401c, ἑαυτὸν Ph.2.584, τὴν αἰτίαν Plu.2.168b, c. interr. indir. ἀνεσκόπουν εἴ τί που ... Th.1.132
abs. Pl.Ti.72d, Phd.116a
v. med. mismo sent. τὸ συγγραμμάτιον Longin.1.1, περὶ αὐτοὺς ἀ. μᾶλλον ὃν τρόπον ... I.AI 19.215
abs. ἀνασκοπουμένοις ἐφαίνετο Ar.Ec.827.

German (Pape)

[Seite 207] nur praes., s. ἀνασκέπτομαι, 1) genau betrachten, untersuchen, Thuc. 7, 42; τὰ ὀνόματα Plat. Crat. 401 c; εἴτε οὕτως εἴτε ἄλλως ἔχει Legg. X, 888 c. Sp. auch περί τινος; med., Ael. H. A. 13, 23. – 2) zurückblicken auf etwas, τί, Xen. Vect. 5, 11.

French (Bailly abrégé)

ἀνασκοπῶ :
seul. prés. et impf. ; pour le f. et l'ao., on emploie les temps de ἀνασκέπτομαι;
examiner, acc. : τά τε ἄλλα ἀνεσκόπουν εἰ THC entre autres choses, ils examinaient si;
Moy. ἀνασκοπέομαι, ἀνασκοποῦμαι examiner.
Étymologie: ἀνά, σκοπέω.

Russian (Dvoretsky)

ἀνασκοπέω: (реже med.; fut. и aor. от ἀνασκέπτομαι) внимательно рассматривать, исследовать, обдумывать Thuc., Arph., Xen., Plat., Luc.: ἔτυχέ τι καθ᾽ ἑαυτὸν ἀνασκοπῶν ἐπὶ διαγράμματος Plut. (Архимед) был тогда погружен в исследование чертежа.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνασκοπέω: μετὰ μέλλ. -σκέψομαι καὶ ἀορ. ἀνεσκεψάμην, (ἴδε ἀνασκέπτομαι): παρατηρῶ τι μετὰ προσοχῆς, ἐξετάζω τι καλῶς, πάντ’ ἀνασκόπει καλῶς Ἀριστοφ. Θεσμ. 666, πρβλ. Θουκ. 1. 132, κτλ.: ὡσαύτως ἐν μέσ. φωνῇ ἀνασκοπουμένους Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 827. ΙΙ. ἀναθεωρῶ, ἀναλογίζομαι, εἴ τις τὰ προγεγενημένα ἔτι ἀνασκοποίη τῇ πόλει πῶς ἀποβέβηκεν Ξεν. Πόροι 5. 11.

Greek Monotonic

ἀνασκοπέω: μέλ. -σκέψομαι, αόρ. αʹ ἀνεσκεψάμην· παρατηρώ με προσοχή, εξετάζω προσεκτικά, σε Αριστοφ., Θουκ.

Middle Liddell

to look at narrowly, examine well, Ar., Thuc.