ἐπιθορυβέω: Difference between revisions
ἡ ὑπόστασίς μου ὡσεὶ οὐθὲν ἐνώπιόν σου → my life is as nothing in respect to you, my life is nothing in thy reckoning
(13_3) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epithoryveo | |Transliteration C=epithoryveo | ||
|Beta Code=e)piqorube/w | |Beta Code=e)piqorube/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[shout to]]:<br><span class="bld">1</span>. in token of approval, X.''HG''2.3.50, [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 339e, D.H.6.39.<br><span class="bld">2</span>. in token of displeasure, X.''HG''1.7.13, Luc.''Asin.''54. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0943.png Seite 943]] dabei lärmen, durch lautes Getöse seinen Beifall zu erkennen geben, εὐμενῶς, Xen. Hell. 2, 3, 50 u. öfter, u. Sp., wie D. Hal. 6, 39; auch vom Mißfallen, Xen. Hell. 1, 7, 13. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0943.png Seite 943]] dabei lärmen, durch lautes Getöse seinen Beifall zu erkennen geben, εὐμενῶς, Xen. Hell. 2, 3, 50 u. öfter, u. Sp., wie D. Hal. 6, 39; auch vom Mißfallen, Xen. Hell. 1, 7, 13. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἐπιθορυβῶ]] :<br />répondre par des acclamations <i>ou</i> par des clameurs.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[θορυβέω]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐπιθορῠβέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[φωνάζω]] για, Λατ. acclamare, ως [[σημάδι]] [[είτε]] επιδοκιμασίας [[είτε]] δυσαρέσκειας, σε Ξεν. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπιθορῠβέω:''' [[шуметь в ответ]], [[издавать возгласы]] (одобрения или неодобрения) Xen. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[shout]] to, Lat. acclamare, in token [[either]] of [[approval]] or of [[displeasure]], Xen. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:45, 16 March 2024
English (LSJ)
A shout to:
1. in token of approval, X.HG2.3.50, Pl.Prt. 339e, D.H.6.39.
2. in token of displeasure, X.HG1.7.13, Luc.Asin.54.
German (Pape)
[Seite 943] dabei lärmen, durch lautes Getöse seinen Beifall zu erkennen geben, εὐμενῶς, Xen. Hell. 2, 3, 50 u. öfter, u. Sp., wie D. Hal. 6, 39; auch vom Mißfallen, Xen. Hell. 1, 7, 13.
French (Bailly abrégé)
ἐπιθορυβῶ :
répondre par des acclamations ou par des clameurs.
Étymologie: ἐπί, θορυβέω.
Greek Monotonic
ἐπιθορῠβέω: μέλ. -ήσω, φωνάζω για, Λατ. acclamare, ως σημάδι είτε επιδοκιμασίας είτε δυσαρέσκειας, σε Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιθορῠβέω: шуметь в ответ, издавать возгласы (одобрения или неодобрения) Xen.
Middle Liddell
fut. ήσω
to shout to, Lat. acclamare, in token either of approval or of displeasure, Xen.