Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐξανεμόω: Difference between revisions

From LSJ
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksanemoo
|Transliteration C=eksanemoo
|Beta Code=e)canemo/w
|Beta Code=e)canemo/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[blow out with wind]], [[inflate]]:—Pass., to [[be inflated]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>1.34</span>; to [[be impregnated by the wind]], of mares, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>572a13</span>, cf. <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>4.6</span>: metaph., Ἥρα ἐξηνέμωσε τἄμ' Ἀλεξάνδρῳ λέχη <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>32</span>:—Pass., <b class="b3">ἐξηνεμώθην μωρίᾳ</b> I [[was puffed up]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Andr.</span>938</span>, cf. <span class="bibl">Ph.1.698</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., of corn, [[to be parched by wind]], '[[wind-bitten]]', <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>8.10.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of hair, [[float in the wind]], <span class="bibl">Apollod.1.6.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> metaph., [[excite]], εἰς δρόμον ἐ. τινά <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>13.11</span>:—Pass., <b class="b3">τὴν διάνοιαν ἐξηνεμώθη</b> ib.<span class="bibl">15.29</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[blow out with wind]], [[inflate]]:—Pass., to [[be inflated]], Hp.''Mul.''1.34; to [[be impregnated by the wind]], of mares, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''572a13, cf. Ael.''NA''4.6: metaph., Ἥρα ἐξηνέμωσε τἄμ' Ἀλεξάνδρῳ λέχη E.''Hel.''32:—Pass., <b class="b3">ἐξηνεμώθην μωρίᾳ</b> I [[was puffed up]], Id.''Andr.''938, cf. Ph.1.698.<br><span class="bld">II</span> Pass., of corn, to [[be parched by wind]], '[[wind-bitten]]', [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 8.10.3.<br><span class="bld">2</span> of hair, [[float in the wind]], Apollod.1.6.3.<br><span class="bld">III</span> metaph., [[excite]], εἰς δρόμον ἐ. τινά Ael.''NA''13.11:—Pass., <b class="b3">τὴν διάνοιαν ἐξηνεμώθη</b> ib.15.29.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(ἐξᾰνεμόω) <b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[convertir en viento]], [[disipar]], [[hacer desvanecerse]] Ἥρα ... ἐξηνέμωσε τἄμ' Ἀλεξάνδρῳ λέχη Hera convirtió en aire mi unión con Alejandro</i> ref. la sustitución de Helena por una imagen, E.<i>Hel</i>.32, εἰ δὲ λεπτότεραι (ἀτμίδες), πνευματώσας ἐξανεμοῖ ([[ἀήρ]]) y si son muy ligeras (las neblinas), tras evaporarlas, las disipa (la bruma)</i> Tz.<i>ad Hes.Op</i>.548.<br /><b class="num">2</b> [[animar]], [[impulsar]], [[incitar]] ἐς δρόμον ἐξηνέμωσεν el zorro a la liebre, Ael.<i>NA</i> 13.11.<br /><b class="num">II</b> intr., en v. med.-pas.<br /><b class="num">1</b> [[llenarse de aire]], [[coger aire]], [[hincharse]] ἢν τεκούσῃ ἡ ὑστέρη ἐξανεμωθῇ si a la que ha parido el útero se le llena de aire</i> Hp.<i>Mul</i>.1.34, cf. <i>Nat.Mul</i>.69<br /><b class="num">•</b>[[ser fecundada por el viento]] de yeguas rel. c. su proverbial lascivia λέγονται δὲ καὶ ἐξανεμοῦσθαι Arist.<i>HA</i> 572<sup>a</sup>13, cf. Ael.<i>NA</i> 4.6, de los falsos embarazos en mujeres πάσχουσι ... ὃ καλοῦσιν ἐξανεμοῦσθαι Arist.<i>HA</i> 636<sup>a</sup>9<br /><b class="num">•</b>del cereal [[crecer vano, huero]] a causa de ciertos vientos, Thphr.<i>HP</i> 8.10.3<br /><b class="num">•</b>fig. de pers. [[ahuecarse]], [[envanecerse]] de la reina de los pigmeos τὴν διάνοιαν ἐξηνεμώθη Ael.<i>NA</i> 15.29, cf. Ph.1.698.<br /><b class="num">2</b> [[dejarse arrastrar por el viento]], [[flotar al viento]] ἐκ κεφαλῆς ... τρίχες ἐξηνέμωντο del cabello de Tifón, Apollod.1.6.3<br /><b class="num">•</b>fig. [[agitarse]], [[perturbarse]] ἐξηνεμώθην μωρίᾳ me dejé llevar por vientos de locura</i> habla Hermíone, E.<i>Andr</i>.938, cf. Suet.<i>Blasph</i>.4.
|dgtxt=(ἐξᾰνεμόω) <b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[convertir en viento]], [[disipar]], [[hacer desvanecerse]] Ἥρα ... ἐξηνέμωσε τἄμ' Ἀλεξάνδρῳ λέχη Hera convirtió en aire mi unión con Alejandro</i> ref. la sustitución de Helena por una imagen, E.<i>Hel</i>.32, εἰ δὲ λεπτότεραι (ἀτμίδες), πνευματώσας ἐξανεμοῖ ([[ἀήρ]]) y si son muy ligeras (las neblinas), tras evaporarlas, las disipa (la bruma)</i> Tz.<i>ad Hes.Op</i>.548.<br /><b class="num">2</b> [[animar]], [[impulsar]], [[incitar]] ἐς δρόμον ἐξηνέμωσεν el zorro a la liebre, Ael.<i>NA</i> 13.11.<br /><b class="num">II</b> intr., en v. med.-pas.<br /><b class="num">1</b> [[llenarse de aire]], [[coger aire]], [[hincharse]] ἢν τεκούσῃ ἡ ὑστέρη ἐξανεμωθῇ si a la que ha parido el útero se le llena de aire</i> Hp.<i>Mul</i>.1.34, cf. <i>Nat.Mul</i>.69<br /><b class="num">•</b>[[ser fecundada por el viento]] de yeguas rel. c. su proverbial lascivia λέγονται δὲ καὶ ἐξανεμοῦσθαι Arist.<i>HA</i> 572<sup>a</sup>13, cf. Ael.<i>NA</i> 4.6, de los falsos embarazos en mujeres πάσχουσι ... ὃ καλοῦσιν ἐξανεμοῦσθαι Arist.<i>HA</i> 636<sup>a</sup>9<br /><b class="num">•</b>del cereal [[crecer vano]], [[crecer huero]] a causa de ciertos vientos, Thphr.<i>HP</i> 8.10.3<br /><b class="num">•</b>fig. de pers. [[ahuecarse]], [[envanecerse]] de la reina de los pigmeos τὴν διάνοιαν ἐξηνεμώθη Ael.<i>NA</i> 15.29, cf. Ph.1.698.<br /><b class="num">2</b> [[dejarse arrastrar por el viento]], [[flotar al viento]] ἐκ κεφαλῆς ... τρίχες ἐξηνέμωντο del cabello de Tifón, Apollod.1.6.3<br /><b class="num">•</b>fig. [[agitarse]], [[perturbarse]] ἐξηνεμώθην μωρίᾳ me dejé llevar por vientos de locura</i> habla Hermíone, E.<i>Andr</i>.938, cf. Suet.<i>Blasph</i>.4.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0869.png Seite 869]] 1) aus-, durchlüften, αὐχμηραὶ [[τρίχες]] ἐκ κεφαλῆς ἐξηνέμωντο, sie flatterten im Winde, Apolld. 1, 6, 3. – 2) mit Wind anfüllen, aufblähen, Hippocr.; übertr., μωρίᾳ ἐξηνεμώθην Eur. Androm. 938, VLL. ἐπαίρεσθαι, vgl. Ael. H. A. 15, 29. – 3) zu Wind machen, vereiteln, Ἥρα ἐξηνέμωσε τἀμὰ λέχη Eur. Hel. 32; pass., vom Getreide, durch den Wind verdorben, ausgekörnt werden, Theophr. – 4) übertr., aufregen, anreizen, εἴς τι, Ael. H. A. 13, 11; von den Stuten, rossig werden, Arist. H. A. 6, 18; vgl. Ael. H. A. 4, 6. 10, 27.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0869.png Seite 869]] 1) aus-, durchlüften, αὐχμηραὶ [[τρίχες]] ἐκ κεφαλῆς ἐξηνέμωντο, sie flatterten im Winde, Apolld. 1, 6, 3. – 2) mit Wind anfüllen, aufblähen, Hippocr.; übertr., μωρίᾳ ἐξηνεμώθην Eur. Androm. 938, VLL. ἐπαίρεσθαι, vgl. Ael. H. A. 15, 29. – 3) zu Wind machen, vereiteln, Ἥρα ἐξηνέμωσε τἀμὰ λέχη Eur. Hel. 32; pass., vom Getreide, durch den Wind verdorben, ausgekörnt werden, Theophr. – 4) übertr., aufregen, anreizen, εἴς τι, Ael. H. A. 13, 11; von den Stuten, rossig werden, Arist. H. A. 6, 18; vgl. Ael. H. A. 4, 6. 10, 27.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐξανεμῶ]] :<br /><i>ao.</i> ἐξηνέμωσα;<br /><i>Pass. ao.</i> ἐξηνεμώθην, <i>pf.</i> ἐξηνέμωμαι;<br />remplir de vent ; gonfler ; <i>fig.</i> [[animer]], [[exciter]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀνεμόω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξᾰνεμόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[наполнять ветром]], [[надувать]]: ἐξηνεμώθην μωρίᾳ Eur. я обезумел;<br /><b class="num">2</b> [[превращать в ничто]], [[расстраивать]] (Ἑλένης λέχη Ἀλεξάνδρῳ Eur.);<br /><b class="num">3</b> pass. [[приходить в возбужденное состояние]] (αἱ ἵπποι ἐξανεμοῦνται Arst.);<br /><b class="num">4</b> [[быть неспособным к деторождению]] (οὐ κυΐσκονται - ''[[sc.]]'' αἱ γυναῖκες - διὸ καὶ καλεῖται ἐξανεμοῦσθαι Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐξᾰνεμόω''': πληρῶ τι ἀνέμου, φουσκώνω, παθ., φυσῶμαι, πληροῦμαι ἀέρος, ἢν τεκούσης ὑστέρη ἐξανεμωθῇ Ἱππ. Γυναικείων τὸ Α΄, 603. 11· ἐπὶ θηλειῶν ἵππων μὴ δυναμένων νὰ συλλάβωσιν, λέγονται δὲ καὶ ἐξανεμοῦσθαι Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 18, 1· πρβλ. 10. 3, 14, Αἰλ. π. Ζ. 4. 6, Οὐεργ. Γεωργ. 3. 273 κἑξ.· ἐν Εὐρ. Ἑλένῃ 32, Ἥρα δέ... ἐξηνέμωσε τἄμ’ Ἀλεξάνδρῳ λέχη, σημαίνει μετέβαλεν εἰς ἄνεμον, ἐματαίωσεν: μεταφ., μωρίᾳ ἐξηνεμήθην, ἐπήρθην ἀνοήτως, «ἐπῆρ’ ὁ [[νοῦς]] μ’ ἀέρα», ὁ αὐτ. ἐν Ἀνδρ. 938. ΙΙ. ἐν τῷ παθ., ἐπὶ σπαρτῶν, καταξηραίνομαι ὑπὸ σφοδροῦ ἢ διαρκοῦς ἀνέμου, ὃ καλοῦσί τινες ἐξανεμοῦσθαι Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 8. 10, 3· σείομαι, [[κυματίζομαι]] ὑπὸ τοῦ ἀνέμου, αὐχμηραὶ ἐκ κεφαλῆς καὶ γενείων τρίχες ἐξηνεμοῦντο Ἀπολλόδ. 1. 6, 3. ΙΙΙ. μεταφ., [[κάμνω]] τινὰ νὰ πράξῃ τι, καὶ εἰς δρόμον ἐξηνέμωσεν ἕτερον, τὸν ἔκαμε ν’ ἀρχίσῃ νὰ τρέχῃ ἐκ νέου (ἡ [[ἀλώπηξ]] τὸν λαγόν), Αἰλ. π. Ζ. 13, 11: - Παθ., τὴν διάνοιαν ἐξηνεμώθη, ἐπήρθη, περὶ τῆς βασιλίδος τῶν Πυγμαίων Γεράνης, [[αὐτόθι]] 15. 29.
|lstext='''ἐξᾰνεμόω''': πληρῶ τι ἀνέμου, φουσκώνω, παθ., φυσῶμαι, πληροῦμαι ἀέρος, ἢν τεκούσης ὑστέρη ἐξανεμωθῇ Ἱππ. Γυναικείων τὸ Α΄, 603. 11· ἐπὶ θηλειῶν ἵππων μὴ δυναμένων νὰ συλλάβωσιν, λέγονται δὲ καὶ ἐξανεμοῦσθαι Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 18, 1· πρβλ. 10. 3, 14, Αἰλ. π. Ζ. 4. 6, Οὐεργ. Γεωργ. 3. 273 κἑξ.· ἐν Εὐρ. Ἑλένῃ 32, Ἥρα δέ... ἐξηνέμωσε τἄμ’ Ἀλεξάνδρῳ λέχη, σημαίνει μετέβαλεν εἰς ἄνεμον, ἐματαίωσεν: μεταφ., μωρίᾳ ἐξηνεμήθην, ἐπήρθην ἀνοήτως, «ἐπῆρ’ ὁ [[νοῦς]] μ’ ἀέρα», ὁ αὐτ. ἐν Ἀνδρ. 938. ΙΙ. ἐν τῷ παθ., ἐπὶ σπαρτῶν, καταξηραίνομαι ὑπὸ σφοδροῦ ἢ διαρκοῦς ἀνέμου, ὃ καλοῦσί τινες ἐξανεμοῦσθαι Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 8. 10, 3· σείομαι, [[κυματίζομαι]] ὑπὸ τοῦ ἀνέμου, αὐχμηραὶ ἐκ κεφαλῆς καὶ γενείων τρίχες ἐξηνεμοῦντο Ἀπολλόδ. 1. 6, 3. ΙΙΙ. μεταφ., [[κάμνω]] τινὰ νὰ πράξῃ τι, καὶ εἰς δρόμον ἐξηνέμωσεν ἕτερον, τὸν ἔκαμε ν’ ἀρχίσῃ νὰ τρέχῃ ἐκ νέου (ἡ [[ἀλώπηξ]] τὸν λαγόν), Αἰλ. π. Ζ. 13, 11: - Παθ., τὴν διάνοιαν ἐξηνεμώθη, ἐπήρθη, περὶ τῆς βασιλίδος τῶν Πυγμαίων Γεράνης, [[αὐτόθι]] 15. 29.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>ao.</i> ἐξηνέμωσα;<br /><i>Pass. ao.</i> ἐξηνεμώθην, <i>pf.</i> ἐξηνέμωμαι;<br />remplir de vent ; gonfler ; <i>fig.</i> animer, exciter.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀνεμόω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐξᾰνεμόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[σβήνω]] με το [[φύσημα]] του ανέμου, [[φυσώ]], σε Ευρ.· μεταφ., <i>ἐξηνεμώθην</i>, πήραν τα μυαλά μου αέρα, στον ίδ.
|lsmtext='''ἐξᾰνεμόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[σβήνω]] με το [[φύσημα]] του ανέμου, [[φυσώ]], σε Ευρ.· μεταφ., <i>ἐξηνεμώθην</i>, πήραν τα μυαλά μου αέρα, στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξᾰνεμόω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[наполнять ветром]], [[надувать]]: ἐξηνεμώθην μωρίᾳ Eur. я обезумел;<br /><b class="num">2)</b> [[превращать в ничто]], [[расстраивать]] (Ἑλένης λέχη Ἀλεξάνδρῳ Eur.);<br /><b class="num">3)</b> pass. [[приходить в возбужденное состояние]] (αἱ ἵπποι ἐξανεμοῦνται Arst.);<br /><b class="num">4)</b> [[быть неспособным к деторождению]] (οὐ κυΐσκονται - sc. αἱ γυναῖκες - διὸ καὶ καλεῖται ἐξανεμοῦσθαι Arst.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ώσω<br />to [[blow]] out with [[wind]], [[inflate]], Eur.: —metaph., ἐξηνεμώθην I was puffed up, Eur.
|mdlsjtxt=fut. ώσω<br />to [[blow]] out with [[wind]], [[inflate]], Eur.: —metaph., ἐξηνεμώθην I was puffed up, Eur.
}}
}}

Latest revision as of 21:50, 19 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξᾰνεμόω Medium diacritics: ἐξανεμόω Low diacritics: εξανεμόω Capitals: ΕΞΑΝΕΜΟΩ
Transliteration A: exanemóō Transliteration B: exanemoō Transliteration C: eksanemoo Beta Code: e)canemo/w

English (LSJ)

A blow out with wind, inflate:—Pass., to be inflated, Hp.Mul.1.34; to be impregnated by the wind, of mares, Arist.HA572a13, cf. Ael.NA4.6: metaph., Ἥρα ἐξηνέμωσε τἄμ' Ἀλεξάνδρῳ λέχη E.Hel.32:—Pass., ἐξηνεμώθην μωρίᾳ I was puffed up, Id.Andr.938, cf. Ph.1.698.
II Pass., of corn, to be parched by wind, 'wind-bitten', Thphr. HP 8.10.3.
2 of hair, float in the wind, Apollod.1.6.3.
III metaph., excite, εἰς δρόμον ἐ. τινά Ael.NA13.11:—Pass., τὴν διάνοιαν ἐξηνεμώθη ib.15.29.

Spanish (DGE)

(ἐξᾰνεμόω) I tr.
1 convertir en viento, disipar, hacer desvanecerse Ἥρα ... ἐξηνέμωσε τἄμ' Ἀλεξάνδρῳ λέχη Hera convirtió en aire mi unión con Alejandro ref. la sustitución de Helena por una imagen, E.Hel.32, εἰ δὲ λεπτότεραι (ἀτμίδες), πνευματώσας ἐξανεμοῖ (ἀήρ) y si son muy ligeras (las neblinas), tras evaporarlas, las disipa (la bruma) Tz.ad Hes.Op.548.
2 animar, impulsar, incitar ἐς δρόμον ἐξηνέμωσεν el zorro a la liebre, Ael.NA 13.11.
II intr., en v. med.-pas.
1 llenarse de aire, coger aire, hincharse ἢν τεκούσῃ ἡ ὑστέρη ἐξανεμωθῇ si a la que ha parido el útero se le llena de aire Hp.Mul.1.34, cf. Nat.Mul.69
ser fecundada por el viento de yeguas rel. c. su proverbial lascivia λέγονται δὲ καὶ ἐξανεμοῦσθαι Arist.HA 572a13, cf. Ael.NA 4.6, de los falsos embarazos en mujeres πάσχουσι ... ὃ καλοῦσιν ἐξανεμοῦσθαι Arist.HA 636a9
del cereal crecer vano, crecer huero a causa de ciertos vientos, Thphr.HP 8.10.3
fig. de pers. ahuecarse, envanecerse de la reina de los pigmeos τὴν διάνοιαν ἐξηνεμώθη Ael.NA 15.29, cf. Ph.1.698.
2 dejarse arrastrar por el viento, flotar al viento ἐκ κεφαλῆς ... τρίχες ἐξηνέμωντο del cabello de Tifón, Apollod.1.6.3
fig. agitarse, perturbarse ἐξηνεμώθην μωρίᾳ me dejé llevar por vientos de locura habla Hermíone, E.Andr.938, cf. Suet.Blasph.4.

German (Pape)

[Seite 869] 1) aus-, durchlüften, αὐχμηραὶ τρίχες ἐκ κεφαλῆς ἐξηνέμωντο, sie flatterten im Winde, Apolld. 1, 6, 3. – 2) mit Wind anfüllen, aufblähen, Hippocr.; übertr., μωρίᾳ ἐξηνεμώθην Eur. Androm. 938, VLL. ἐπαίρεσθαι, vgl. Ael. H. A. 15, 29. – 3) zu Wind machen, vereiteln, Ἥρα ἐξηνέμωσε τἀμὰ λέχη Eur. Hel. 32; pass., vom Getreide, durch den Wind verdorben, ausgekörnt werden, Theophr. – 4) übertr., aufregen, anreizen, εἴς τι, Ael. H. A. 13, 11; von den Stuten, rossig werden, Arist. H. A. 6, 18; vgl. Ael. H. A. 4, 6. 10, 27.

French (Bailly abrégé)

ἐξανεμῶ :
ao. ἐξηνέμωσα;
Pass. ao. ἐξηνεμώθην, pf. ἐξηνέμωμαι;
remplir de vent ; gonfler ; fig. animer, exciter.
Étymologie: ἐξ, ἀνεμόω.

Russian (Dvoretsky)

ἐξᾰνεμόω:
1 наполнять ветром, надувать: ἐξηνεμώθην μωρίᾳ Eur. я обезумел;
2 превращать в ничто, расстраивать (Ἑλένης λέχη Ἀλεξάνδρῳ Eur.);
3 pass. приходить в возбужденное состояние (αἱ ἵπποι ἐξανεμοῦνται Arst.);
4 быть неспособным к деторождению (οὐ κυΐσκονται - sc. αἱ γυναῖκες - διὸ καὶ καλεῖται ἐξανεμοῦσθαι Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐξᾰνεμόω: πληρῶ τι ἀνέμου, φουσκώνω, παθ., φυσῶμαι, πληροῦμαι ἀέρος, ἢν τεκούσης ὑστέρη ἐξανεμωθῇ Ἱππ. Γυναικείων τὸ Α΄, 603. 11· ἐπὶ θηλειῶν ἵππων μὴ δυναμένων νὰ συλλάβωσιν, λέγονται δὲ καὶ ἐξανεμοῦσθαι Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 18, 1· πρβλ. 10. 3, 14, Αἰλ. π. Ζ. 4. 6, Οὐεργ. Γεωργ. 3. 273 κἑξ.· ἐν Εὐρ. Ἑλένῃ 32, Ἥρα δέ... ἐξηνέμωσε τἄμ’ Ἀλεξάνδρῳ λέχη, σημαίνει μετέβαλεν εἰς ἄνεμον, ἐματαίωσεν: μεταφ., μωρίᾳ ἐξηνεμήθην, ἐπήρθην ἀνοήτως, «ἐπῆρ’ ὁ νοῦς μ’ ἀέρα», ὁ αὐτ. ἐν Ἀνδρ. 938. ΙΙ. ἐν τῷ παθ., ἐπὶ σπαρτῶν, καταξηραίνομαι ὑπὸ σφοδροῦ ἢ διαρκοῦς ἀνέμου, ὃ καλοῦσί τινες ἐξανεμοῦσθαι Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 8. 10, 3· σείομαι, κυματίζομαι ὑπὸ τοῦ ἀνέμου, αὐχμηραὶ ἐκ κεφαλῆς καὶ γενείων τρίχες ἐξηνεμοῦντο Ἀπολλόδ. 1. 6, 3. ΙΙΙ. μεταφ., κάμνω τινὰ νὰ πράξῃ τι, καὶ εἰς δρόμον ἐξηνέμωσεν ἕτερον, τὸν ἔκαμε ν’ ἀρχίσῃ νὰ τρέχῃ ἐκ νέου (ἡ ἀλώπηξ τὸν λαγόν), Αἰλ. π. Ζ. 13, 11: - Παθ., τὴν διάνοιαν ἐξηνεμώθη, ἐπήρθη, περὶ τῆς βασιλίδος τῶν Πυγμαίων Γεράνης, αὐτόθι 15. 29.

Greek Monotonic

ἐξᾰνεμόω: μέλ. -ώσω, σβήνω με το φύσημα του ανέμου, φυσώ, σε Ευρ.· μεταφ., ἐξηνεμώθην, πήραν τα μυαλά μου αέρα, στον ίδ.

Middle Liddell

fut. ώσω
to blow out with wind, inflate, Eur.: —metaph., ἐξηνεμώθην I was puffed up, Eur.