σιτοφάγος: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
(6_3)
m (elru replacement)
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=σῑτόφᾰγος
|Full diacritics=σῑτόφᾰ́γος
|Medium diacritics=σιτοφάγος
|Medium diacritics=σιτοφάγος
|Low diacritics=σιτοφάγος
|Low diacritics=σιτοφάγος
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sitofagos
|Transliteration C=sitofagos
|Beta Code=sito/fagos
|Beta Code=sito/fagos
|Definition=(parox.), ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">eating corn</b> or <b class="b2">bread</b>, <span class="bibl">Od.9.191</span>, <span class="bibl">Hdt.4.100</span>, <span class="bibl">Hecat.335</span> J.</span>
|Definition=(parox.), ον, [[eating]] [[corn]] or [[bread]], Od.9.191, [[Herodotus|Hdt.]]4.100, Hecat.335 J.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0886.png Seite 886]] Weizen, Getreide, Brot essend; Od. 9, 191; Her. 4, 109; gew. Bezeichnung der Menschen, wie [[σῖτον]] ἔδοντες, Luc. Alex. 15.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0886.png Seite 886]] Weizen, Getreide, Brot essend; Od. 9, 191; Her. 4, 109; gew. Bezeichnung der Menschen, wie [[σῖτον]] ἔδοντες, Luc. Alex. 15.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[qui mange du pain]].<br />'''Étymologie:''' [[σῖτος]], [[φαγεῖν]].
}}
{{elnl
|elnltext=σιτοφάγος -ον &#91;[[σῖτος]], [[φαγεῖν]]] [[graanetend]], [[broodetend]].
}}
{{elru
|elrutext='''σῑτοφάγος:''' (ᾰ) питающийся хлебом Hom., Her. etc.
}}
{{grml
|mltxt=-α, -ο / [[σιτοφάγος]], -ον, ΝΑ, και [[σιτηφάγος]], -ον, Α<br />αυτός που τρώει [[σιτάρι]] (α. «σιτοφάγα έντομα» β. «γῆς τε ἐργάται καὶ σιτοφάγοι», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br />αυτός που τρέφεται με [[ψωμί]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[σῖτος]] <span style="color: red;">+</span> -[[φάγος]]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''σῑτοφάγος:''' [ᾰ], -ον, αυτός που τρώει [[δημητριακά]] ή [[ψωμί]], σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''σῑτοφάγος''': [ᾰ], -ον, ὁ τρώγων σῖτον ἢ ἄρτον, Ὀδ. Ι. 191, Ἡρόδ. 4. 109, - κοινὸν ἐπίθετον τῶν ἀνθρώπων, ὡς τὸ σῖτον ἔδοντες, ἀντίθετον τῷ [[ὀψοφάγος]], Κλήμ. Ἀλ. 202.
|lstext='''σῑτοφάγος''': [ᾰ], -ον, ὁ τρώγων σῖτον ἢ ἄρτον, Ὀδ. Ι. 191, Ἡρόδ. 4. 109, - κοινὸν ἐπίθετον τῶν ἀνθρώπων, ὡς τὸ σῖτον ἔδοντες, ἀντίθετον τῷ [[ὀψοφάγος]], Κλήμ. Ἀλ. 202.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=σῑτοφᾰ́γος, ον,<br />[[eating]] [[corn]] or [[bread]], Od., Hdt.
}}
{{trml
|trtx=ar: سوسة القمح; be: свірнавы даўганосік; bg: житна гъгрица; ca: corc del blat; cy: gwiddonyn ŷd; da: kornsnudebille; de: Kornkäfer; en: wheat weevil, grain weevil, granary weevil; et: terakärsakas; eu: gari gurgurio; fi: jyväkärsäkäs; fr: charançon du blé; gu: ઘઉંનાં ધનેડાં; hi: घुन; hu: gabonazsuzsok; it: sitophilus granarius; ka: ბეღლის ცხვირგრძელა; la: Sitophilus granarius; nl: graanklander; nv: tłʼoh naadą́ą́ʼ biyaʼ; pcd: calin·ne; pl: wołek zbożowy; pt: sitophilus granarius; ru: долгоносик амбарный обыкновенный; tg: гамбусаки анбор; uk: довгоносик комірний
}}
}}

Latest revision as of 22:10, 21 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σῑτόφᾰ́γος Medium diacritics: σιτοφάγος Low diacritics: σιτοφάγος Capitals: ΣΙΤΟΦΑΓΟΣ
Transliteration A: sitophágos Transliteration B: sitophagos Transliteration C: sitofagos Beta Code: sito/fagos

English (LSJ)

(parox.), ον, eating corn or bread, Od.9.191, Hdt.4.100, Hecat.335 J.

German (Pape)

[Seite 886] Weizen, Getreide, Brot essend; Od. 9, 191; Her. 4, 109; gew. Bezeichnung der Menschen, wie σῖτον ἔδοντες, Luc. Alex. 15.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui mange du pain.
Étymologie: σῖτος, φαγεῖν.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σιτοφάγος -ον [σῖτος, φαγεῖν] graanetend, broodetend.

Russian (Dvoretsky)

σῑτοφάγος: (ᾰ) питающийся хлебом Hom., Her. etc.

Greek Monolingual

-α, -ο / σιτοφάγος, -ον, ΝΑ, και σιτηφάγος, -ον, Α
αυτός που τρώει σιτάρι (α. «σιτοφάγα έντομα» β. «γῆς τε ἐργάται καὶ σιτοφάγοι», Ηρόδ.)
αρχ.
αυτός που τρέφεται με ψωμί.
[ΕΤΥΜΟΛ. < σῖτος + -φάγος].

Greek Monotonic

σῑτοφάγος: [ᾰ], -ον, αυτός που τρώει δημητριακά ή ψωμί, σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ.

Greek (Liddell-Scott)

σῑτοφάγος: [ᾰ], -ον, ὁ τρώγων σῖτον ἢ ἄρτον, Ὀδ. Ι. 191, Ἡρόδ. 4. 109, - κοινὸν ἐπίθετον τῶν ἀνθρώπων, ὡς τὸ σῖτον ἔδοντες, ἀντίθετον τῷ ὀψοφάγος, Κλήμ. Ἀλ. 202.

Middle Liddell

σῑτοφᾰ́γος, ον,
eating corn or bread, Od., Hdt.

Translations

ar: سوسة القمح; be: свірнавы даўганосік; bg: житна гъгрица; ca: corc del blat; cy: gwiddonyn ŷd; da: kornsnudebille; de: Kornkäfer; en: wheat weevil, grain weevil, granary weevil; et: terakärsakas; eu: gari gurgurio; fi: jyväkärsäkäs; fr: charançon du blé; gu: ઘઉંનાં ધનેડાં; hi: घुन; hu: gabonazsuzsok; it: sitophilus granarius; ka: ბეღლის ცხვირგრძელა; la: Sitophilus granarius; nl: graanklander; nv: tłʼoh naadą́ą́ʼ biyaʼ; pcd: calin·ne; pl: wołek zbożowy; pt: sitophilus granarius; ru: долгоносик амбарный обыкновенный; tg: гамбусаки анбор; uk: довгоносик комірний