ἀναιθύσσω: Difference between revisions

From LSJ

Εὐκαταφρόνητός ἐστι σιγηρὸς τρόπος → A way of life disposed to silence is contemptible → Taciturna facile ingenia contemni solent → Gemein ist ein Charakter, über den man schweigt

Menander, Monostichoi, 167
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - "S.''Fr.''" to "S.''Fr.''")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anaithysso
|Transliteration C=anaithysso
|Beta Code=a)naiqu/ssw
|Beta Code=a)naiqu/ssw
|Definition=[[stir up]], [[rouse]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>542</span> (dub.); φλόγα <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>344</span>.
|Definition=[[stir up]], [[rouse]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''542 (dub.); φλόγα E.''Tr.''344.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=attiser le feu.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[αἰθύσσω]].
|btext=[[attiser le feu]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[αἰθύσσω]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 10:00, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναιθύσσω Medium diacritics: ἀναιθύσσω Low diacritics: αναιθύσσω Capitals: ΑΝΑΙΘΥΣΣΩ
Transliteration A: anaithýssō Transliteration B: anaithyssō Transliteration C: anaithysso Beta Code: a)naiqu/ssw

English (LSJ)

stir up, rouse, S.Fr.542 (dub.); φλόγα E.Tr.344.

Spanish (DGE)

avivar φλόγα E.Tr.344, cf. S.Fr.542a.

German (Pape)

[Seite 189] anfachen, anregen, φλόγα Eur. Tr. 344; Soph. frg. 486.

French (Bailly abrégé)

attiser le feu.
Étymologie: ἀνά, αἰθύσσω.

Russian (Dvoretsky)

ἀναιθύσσω: разжигать, раздувать (φλόγα Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀναιθύσσω: «ἀνασείω», (Ἡσύχ.) Σοφ. Ἀποσπ. 486, ἀναρριπίζω, φλόγα Εὐρ. Τρω. 344.

Greek Monolingual

ἀναιθύσσω (Α)
ανακινώ, αναζωπυρώνω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀν(α)- + αἰθύσσω.

Greek Monotonic

ἀναιθύσσω: μέλ. -ξω, ερεθίζω, εγείρω, ξεσηκώνω, σε Σοφ., Ευρ.

Middle Liddell

to stir up, rouse, Soph., Eur.