πανδοκεύω: Difference between revisions
Ἰσχυρότερον δέ γ' οὐδέν ἐστι τοῦ λόγου → Oratione nulla vis superior → Nichts ist gewiss gewaltiger als die Vernunft | Nichts ist gewiss gewalt'ger als der Rede Kraft
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
|||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pandokeyo | |Transliteration C=pandokeyo | ||
|Beta Code=pandokeu/w | |Beta Code=pandokeu/w | ||
|Definition=(πάνδοκος) [[entertain as a host]] or [[innkeeper]], | |Definition=([[πάνδοκος]]) [[entertain as a host]] or [[innkeeper]], Timocr. 1.10, [[Herodotus|Hdt.]]4.95, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''918e: abs., [[keep an inn]] or [[lodging-house]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''6.5:—Pass., to [[be furnished with inns]], ὅσα μέρη πανδοκεύεται κατὰ τὴν δίοδον D.H.4.53. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=héberger <i>ou</i> traiter tout le monde.<br />'''Étymologie:''' [[πάνδοκος]]. | |btext=héberger <i>ou</i> traiter tout le monde.<br />'''Étymologie:''' [[πάνδοκος]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πανδοκεύω [πάνδοκος] gastvrij ontvangen; Hdt. 4.95.3; abs. herberg houden, een herberg runnen. Thphr. Char. 6.5. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''πανδοκεύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[держать постоялый двор]] Plat.;<br /><b class="num">2</b> [[радушно принимать у себя]] (τινά Her.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''πανδοκεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, (πάνδοχος), [[υποδέχομαι]] και [[διασκεδάζω]] κάποιον φιλοξενούμενο, σε Ηρόδ., Πλάτ.· απόλ., [[διατηρώ]] [[πανδοχείο]] ή ξενώνα, σε Θεόφρ. | |lsmtext='''πανδοκεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, (πάνδοχος), [[υποδέχομαι]] και [[διασκεδάζω]] κάποιον φιλοξενούμενο, σε Ηρόδ., Πλάτ.· απόλ., [[διατηρώ]] [[πανδοχείο]] ή ξενώνα, σε Θεόφρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[πανδοκεύω]], fut. -σω [[πάνδοκος]]<br />to [[receive]] and [[entertain]] as a [[host]], Hdt., Plat.: absol. to [[keep]] an inn, Theophr. | |mdlsjtxt=[[πανδοκεύω]], fut. -σω [[πάνδοκος]]<br />to [[receive]] and [[entertain]] as a [[host]], Hdt., Plat.: absol. to [[keep]] an inn, Theophr. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:03, 23 March 2024
English (LSJ)
(πάνδοκος) entertain as a host or innkeeper, Timocr. 1.10, Hdt.4.95, Pl.Lg.918e: abs., keep an inn or lodging-house, Thphr. Char.6.5:—Pass., to be furnished with inns, ὅσα μέρη πανδοκεύεται κατὰ τὴν δίοδον D.H.4.53.
German (Pape)
[Seite 458] ein πανδοκεύς sein, als Gastwirth aufnehmen, beherbergen; πανδοκεύοντα τῶν ἀστῶν τοὺς πρώτους καὶ εὐωχέοντα, Her. 4, 95; Plat. Legg. XI, 918 e, neben καπηλεύειν; Sp. – Pass., ὅσα μέρη πανδοκεύεται, D. Hal. 4, 53, mit Gasthäusern besetzt sein.
French (Bailly abrégé)
héberger ou traiter tout le monde.
Étymologie: πάνδοκος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πανδοκεύω [πάνδοκος] gastvrij ontvangen; Hdt. 4.95.3; abs. herberg houden, een herberg runnen. Thphr. Char. 6.5.
Russian (Dvoretsky)
πανδοκεύω:
1 держать постоялый двор Plat.;
2 радушно принимать у себя (τινά Her.).
Greek (Liddell-Scott)
πανδοκεύω: (πάνδοκος) δέχομαι καὶ περιποιοῦμαι ξένον, Ἡρόδ. 4. 95, Πλάτ. Νόμ. 918Ε· ἀπολ., διατηρῶ πανδοκεῖον, δηλ. ξενοδοχεῖον, Θεοφρ. Χαρακτ. 6. - Παθ., ἔχω πανδοχεῖα, ὅσα μέρη πανδοκεύεται Διον. Ἁλ. 4. 53· - ἴδε πανδοκεῖον ἐν τέλει.
Greek Monolingual
Α
βλ. πανδοχεύω.
Greek Monotonic
πανδοκεύω: μέλ. -σω, (πάνδοχος), υποδέχομαι και διασκεδάζω κάποιον φιλοξενούμενο, σε Ηρόδ., Πλάτ.· απόλ., διατηρώ πανδοχείο ή ξενώνα, σε Θεόφρ.
Middle Liddell
πανδοκεύω, fut. -σω πάνδοκος
to receive and entertain as a host, Hdt., Plat.: absol. to keep an inn, Theophr.