ἀποκλύζω: Difference between revisions

From LSJ
(5)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apoklyzo
|Transliteration C=apoklyzo
|Beta Code=a)poklu/zw
|Beta Code=a)poklu/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">wash off</b>, [πίσσαν] εἰς οἶνον Erasistr. ap. <span class="bibl">Philum.<span class="title">Ven.</span>17.12</span>: metaph., τὸν λόγον ἀ. τῆς ψυχῆς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cic.</span>32</span>; <b class="b2">wash clean</b>, σέρεις <span class="bibl">Diog.<span class="title">Ep.</span>32.1</span>; ἔρια <span class="bibl"><span class="title">PHolm.</span>27.2</span>; <b class="b2">rinse</b> the mouth, <span class="title">Gp.</span>14.17.5:— Pass., <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>8.6.5</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mu.</span>397a34</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> in Med., <span class="bibl">D.S.4.51</span>: metaph., ποτίμφ λόγῳ ἀλμυρὰν ἀκοὴν ἀ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>243d</span>: hence, <b class="b2">avert by purifications</b>, ὄνειρον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1340</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[wash off]], [πίσσαν] εἰς οἶνον Erasistr. ap. Philum.''Ven.''17.12: metaph., τὸν λόγον ἀ. τῆς ψυχῆς Plu.''Cic.''32; [[wash clean]], σέρεις Diog.''Ep.''32.1; ἔρια ''PHolm.''27.2; [[rinse]] the mouth, ''Gp.''14.17.5:—Pass., [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 8.6.5, Arist.''Mu.''397a34.<br><span class="bld">II</span> in Med., [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.51: metaph., ποτίμφ λόγῳ ἀλμυρὰν ἀκοὴν ἀ. [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''243d: hence, [[avert by purifications]], ὄνειρον Ar.''Ra.''1340.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[lavar]] c. ac. de la cosa lavada σέρεις Diog.<i>Ep</i>.32.1, ἔρια <i>PHolm</i>.159, en v. pas. αὐτὰ (χρυσία) ἀποκλυσθέντα Philostr.<i>VA</i> 6.37<br /><b class="num"></b>[[enjuagar]] la boca <i>Gp</i>.14.17.5<br /><b class="num"></b>[[mojar]] (τὸν [[δάκτυλον]]) εἰς οἶνον Erasistr. en Philum.<i>Ven</i>.17.12<br /><b class="num"></b>[[azotar]], [[alcanzar]] el mar una roca, A.R.1.366<br /><b class="num"></b>[[bañar]] ὑγρὰ δὲ τὴν σὴν κύματ' ἀφ' ἱμερτὴν ἔκλυσεν ἡλικίην Anacr.193.4<br /><b class="num"></b>en v. med. [[lavarse]] τὸ σῶμα πᾶν [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.51<br /><b class="num">•</b>fig. ποτίμῳ λόγῳ ... ἁλμυρὰν ἀκοήν Pl.<i>Phdr</i>.243d, cf. Aristid.Quint.91.29.<br /><b class="num">2</b> [[eliminar mediante lavado]], [[limpiar de]] c. ac. de la cosa eliminada πᾶσαν αὐτὴν (<i>[[sc.]]</i> γύψον) ἀπέκλυσεν D.C.<i>Epit</i>., <i>Epit.Xiph</i>.61.7.4, fig. τὸν λόγον ... τῆς ψυχῆς Plu.<i>Cic</i>.32, πᾶσαν λύπην M.Ant.4.3<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἀποκλυσθείσης τῆς ἅλμης Thphr.<i>HP</i> 8.6.5, ἀποκλύζεται πάντα τὰ νοσώδη Arist.<i>Mu</i>.397<sup>a</sup>34, c. gen. τῶν ἐνδυμάτων πάσης κηλίδος ἀποκλυσθέντων τῷ ὕδατι Gr.Nyss.<i>V.Mos</i>.83.10<br /><b class="num"></b>[[limpiar mediante purificación]], [[purificar]] θεῖον ὄνειρον Ar.<i>Ra</i>.1340, ὅρκῳ ἀποκλύσαντες librándose de culpabilidad con un juramento</i>, <i>SB</i> 4638.16 (II d.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0307.png Seite 307]] ab-, wegspülen, [[ὄνειρον]] ἀποκλύσω Ar. Ran. 1340; med. ἀποκλύσασθαι, Plat. Phaedr. 243 d, wie Arist.; Plut. Cic. 32.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0307.png Seite 307]] ab-, wegspülen, [[ὄνειρον]] ἀποκλύσω Ar. Ran. 1340; med. ἀποκλύσασθαι, Plat. Phaedr. 243 d, wie Arist.; Plut. Cic. 32.
}}
{{bailly
|btext=[[effacer en lavant]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀποκλύζομαι]] <i>m. sign.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[κλύζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποκλύζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[смывать]], [[омывать]] (ὄμβροις ἀποκλύζεσθαι Arst.);<br /><b class="num">2</b> перен. [[отвращать искупительными обрядами]] ([[θεῖον]] [[ὄνειρον]] Arph.);<br /><b class="num">3</b> med. [[смывать с себя]], [[очищаться]] (ποτίμῳ λόγῳ ἁλμυρὰν ἀκοήν Plat., Plut.): [[πᾶν]] τὸ [[σῶμα]] τὰς τῶν φαρμάκων δυνάμεις ἀπέκλυζεν Diod. (Пелий) смыл со всего (своего) тела эти снадобья.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀποκλύζω''': μέλλ. -ύσω, [[ἀποπλύνω]], [[ὅταν]]… [[ὕδωρ]] ἐπιγινόμενον ἀποκλύσῃ τὴν ἅλμην Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 5. 9, 6: ― Παθ., Ἀριστ. π. Κόσμ. 5. 12. ΙΙ. κατὰ μέσ. τύπ., Διόδ. 4. 51· μεταφ., ποτίμῳ λόγῳ… ἁλμυρὰν ἀκοὴν ἀπ. Πλάτ. Φαῖδρ. 243D: ― [[ἐντεῦθεν]], [[ἀποτρέπω]] διὰ καθαρμῶν, [[ὄνειρον]] Ἀριστοφ. Βατρ. 1340.
|lstext='''ἀποκλύζω''': μέλλ. -ύσω, [[ἀποπλύνω]], [[ὅταν]]… [[ὕδωρ]] ἐπιγινόμενον ἀποκλύσῃ τὴν ἅλμην Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 5. 9, 6: ― Παθ., Ἀριστ. π. Κόσμ. 5. 12. ΙΙ. κατὰ μέσ. τύπ., Διόδ. 4. 51· μεταφ., ποτίμῳ λόγῳ… ἁλμυρὰν ἀκοὴν ἀπ. Πλάτ. Φαῖδρ. 243D: ― [[ἐντεῦθεν]], [[ἀποτρέπω]] διὰ καθαρμῶν, [[ὄνειρον]] Ἀριστοφ. Βατρ. 1340.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=effacer en lavant;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀποκλύζομαι <i>m. sign.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[κλύζω]].
|mltxt=[[ἀποκλύζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[ξεπλένω]] καλά, [[αποτρέπω]] [[κάτι]] με καθαρμούς.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀποκλύζω:''' μέλ. <i>-ύσω</i>, [[αποπλύνω]], [[ξεπλένω]]· μεταφ. στη Μέσ., [[καθαίρω]], [[εξαγνίζω]], σε Πλάτ.· [[αποτρέπω]], [[εξορκίζω]] με καθαρτήριες τελετές, σε Αριστοφ.
}}
}}
{{DGE
{{mdlsj
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[lavar]] c. ac. de la cosa lavada σέρεις Diog.<i>Ep</i>.32.1, ἔρια <i>PHolm</i>.159, en v. pas. αὐτὰ (χρυσία) ἀποκλυσθέντα Philostr.<i>VA</i> 6.37<br /><b class="num">•</b>[[enjuagar]] la boca <i>Gp</i>.14.17.5<br /><b class="num">•</b>[[mojar]] (τὸν [[δάκτυλον]]) εἰς οἶνον Erasistr. en Philum.<i>Ven</i>.17.12<br /><b class="num">•</b>[[azotar]], [[alcanzar]] el mar una roca, A.R.1.366<br /><b class="num">•</b>[[bañar]] ὑγρὰ δὲ τὴν σὴν κύματ' ἀφ' ἱμερτὴν ἔκλυσεν ἡλικίην Anacr.193.4<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[lavarse]] τὸ σῶμα πᾶν D.S.4.51<br /><b class="num">•</b>fig. ποτίμῳ λόγῳ ... ἁλμυρὰν ἀκοήν Pl.<i>Phdr</i>.243d, cf. Aristid.Quint.91.29.<br /><b class="num">2</b> [[eliminar mediante lavado]], [[limpiar de]] c. ac. de la cosa eliminada πᾶσαν αὐτὴν (<i>sc</i>. γύψον) ἀπέκλυσεν D.C.<i>Epit</i>., <i>Epit.Xiph</i>.61.7.4, fig. τὸν λόγον ... τῆς ψυχῆς Plu.<i>Cic</i>.32, πᾶσαν λύπην M.Ant.4.3<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἀποκλυσθείσης τῆς ἅλμης Thphr.<i>HP</i> 8.6.5, ἀποκλύζεται πάντα τὰ νοσώδη Arist.<i>Mu</i>.397<sup>a</sup>34, c. gen. τῶν ἐνδυμάτων πάσης κηλίδος ἀποκλυσθέντων τῷ ὕδατι Gr.Nyss.<i>V.Mos</i>.83.10<br /><b class="num">•</b>[[limpiar mediante purificación]], [[purificar]] θεῖον ὄνειρον Ar.<i>Ra</i>.1340, ὅρκῳ ἀποκλύσαντες librándose de culpabilidad con un juramento</i>, <i>SB</i> 4638.16 (II d.C.).
|mdlsjtxt=to [[wash]] [[away]]: metaph. in Mid. to [[purge]], Plat.: to [[avert]] by purifications, Ar.
}}
}}
{{grml
{{elmes
|mltxt=[[ἀποκλύζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[ξεπλένω]] καλά, [[αποτρέπω]] [[κάτι]] με καθαρμούς.
|esmgtx=[[sumergir]] en agua ἀπόκλυσον τὸν χάρτην ἐς ὕδωρ πηγαῖον ἀπὸ ζʹ πηγῶν <b class="b3">sumerge el rollo de papiro en agua de manantial procedente de siete fuentes</b> P I 234 P I 242 en vino y leche ἀπόλειξον τὸ ἓν μέρος καὶ τὸ <ἕ>τε<ρον> ἀπόκλυσον εἰς τὸ οἶνον καὶ τὸ γάλα <b class="b3">lame una cara y la otra sumérgela en vino y leche</b> P XIII 435 P XIII 436
}}
}}

Latest revision as of 07:55, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποκλύζω Medium diacritics: ἀποκλύζω Low diacritics: αποκλύζω Capitals: ΑΠΟΚΛΥΖΩ
Transliteration A: apoklýzō Transliteration B: apoklyzō Transliteration C: apoklyzo Beta Code: a)poklu/zw

English (LSJ)

A wash off, [πίσσαν] εἰς οἶνον Erasistr. ap. Philum.Ven.17.12: metaph., τὸν λόγον ἀ. τῆς ψυχῆς Plu.Cic.32; wash clean, σέρεις Diog.Ep.32.1; ἔρια PHolm.27.2; rinse the mouth, Gp.14.17.5:—Pass., Thphr. HP 8.6.5, Arist.Mu.397a34.
II in Med., D.S.4.51: metaph., ποτίμφ λόγῳ ἀλμυρὰν ἀκοὴν ἀ. Pl.Phdr.243d: hence, avert by purifications, ὄνειρον Ar.Ra.1340.

Spanish (DGE)

1 lavar c. ac. de la cosa lavada σέρεις Diog.Ep.32.1, ἔρια PHolm.159, en v. pas. αὐτὰ (χρυσία) ἀποκλυσθέντα Philostr.VA 6.37
enjuagar la boca Gp.14.17.5
mojar (τὸν δάκτυλον) εἰς οἶνον Erasistr. en Philum.Ven.17.12
azotar, alcanzar el mar una roca, A.R.1.366
bañar ὑγρὰ δὲ τὴν σὴν κύματ' ἀφ' ἱμερτὴν ἔκλυσεν ἡλικίην Anacr.193.4
en v. med. lavarse τὸ σῶμα πᾶν D.S.4.51
fig. ποτίμῳ λόγῳ ... ἁλμυρὰν ἀκοήν Pl.Phdr.243d, cf. Aristid.Quint.91.29.
2 eliminar mediante lavado, limpiar de c. ac. de la cosa eliminada πᾶσαν αὐτὴν (sc. γύψον) ἀπέκλυσεν D.C.Epit., Epit.Xiph.61.7.4, fig. τὸν λόγον ... τῆς ψυχῆς Plu.Cic.32, πᾶσαν λύπην M.Ant.4.3
en v. pas. ἀποκλυσθείσης τῆς ἅλμης Thphr.HP 8.6.5, ἀποκλύζεται πάντα τὰ νοσώδη Arist.Mu.397a34, c. gen. τῶν ἐνδυμάτων πάσης κηλίδος ἀποκλυσθέντων τῷ ὕδατι Gr.Nyss.V.Mos.83.10
limpiar mediante purificación, purificar θεῖον ὄνειρον Ar.Ra.1340, ὅρκῳ ἀποκλύσαντες librándose de culpabilidad con un juramento, SB 4638.16 (II d.C.).

German (Pape)

[Seite 307] ab-, wegspülen, ὄνειρον ἀποκλύσω Ar. Ran. 1340; med. ἀποκλύσασθαι, Plat. Phaedr. 243 d, wie Arist.; Plut. Cic. 32.

French (Bailly abrégé)

effacer en lavant;
Moy. ἀποκλύζομαι m. sign.
Étymologie: ἀπό, κλύζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀποκλύζω:
1 смывать, омывать (ὄμβροις ἀποκλύζεσθαι Arst.);
2 перен. отвращать искупительными обрядами (θεῖον ὄνειρον Arph.);
3 med. смывать с себя, очищаться (ποτίμῳ λόγῳ ἁλμυρὰν ἀκοήν Plat., Plut.): πᾶν τὸ σῶμα τὰς τῶν φαρμάκων δυνάμεις ἀπέκλυζεν Diod. (Пелий) смыл со всего (своего) тела эти снадобья.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποκλύζω: μέλλ. -ύσω, ἀποπλύνω, ὅτανὕδωρ ἐπιγινόμενον ἀποκλύσῃ τὴν ἅλμην Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 5. 9, 6: ― Παθ., Ἀριστ. π. Κόσμ. 5. 12. ΙΙ. κατὰ μέσ. τύπ., Διόδ. 4. 51· μεταφ., ποτίμῳ λόγῳ… ἁλμυρὰν ἀκοὴν ἀπ. Πλάτ. Φαῖδρ. 243D: ― ἐντεῦθεν, ἀποτρέπω διὰ καθαρμῶν, ὄνειρον Ἀριστοφ. Βατρ. 1340.

Greek Monolingual

ἀποκλύζω (Α)
1. ξεπλένω καλά, αποτρέπω κάτι με καθαρμούς.

Greek Monotonic

ἀποκλύζω: μέλ. -ύσω, αποπλύνω, ξεπλένω· μεταφ. στη Μέσ., καθαίρω, εξαγνίζω, σε Πλάτ.· αποτρέπω, εξορκίζω με καθαρτήριες τελετές, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

to wash away: metaph. in Mid. to purge, Plat.: to avert by purifications, Ar.

Léxico de magia

sumergir en agua ἀπόκλυσον τὸν χάρτην ἐς ὕδωρ πηγαῖον ἀπὸ ζʹ πηγῶν sumerge el rollo de papiro en agua de manantial procedente de siete fuentes P I 234 P I 242 en vino y leche ἀπόλειξον τὸ ἓν μέρος καὶ τὸ <ἕ>τε<ρον> ἀπόκλυσον εἰς τὸ οἶνον καὶ τὸ γάλα lame una cara y la otra sumérgela en vino y leche P XIII 435 P XIII 436