ἀδηνής: Difference between revisions

From LSJ

Λόγοις δ' ἐγὼ φιλοῦσαν οὐ στέργω φίλην → I do not care for the friend who loves in word alone

Sophocles, Antigone, 543
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}})" to "$1$3 $2")
mNo edit summary
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=adinis
|Transliteration C=adinis
|Beta Code=a)dhnh/s
|Beta Code=a)dhnh/s
|Definition=ές, (δῆνος) [[ignorant]], [[inexperienced]], <span class="bibl">Semon.7.53</span>, cj. for [[ἁληνής]], but expl. as '[[without malice prepense]]' by Hsch, <span class="bibl"><span class="title">EM</span>17.11</span>: so in Adv. <b class="b3">-έως</b> [[without malice]], διὰ τῆς πόλεως ἀ. γεγωνέοντες <span class="title">GDI</span> 5653 (Chios):—hence ἀδήλ-εια, ἡ, [[ignorance]], Hsch (-είη).
|Definition=ἀδηνές, ([[δῆνος]]) [[ignorant]], [[inexperienced]], Semon.7.53, cj. for [[ἁληνής]], but expl. as '[[without malice prepense]]' by Hsch, ''EM''17.11: so in Adv. [[ἀδηνέως]] = [[without malice]], διὰ τῆς πόλεως ἀ. γεγωνέοντες ''GDI'' 5653 (Chios):—hence [[ἀδήλεια]], ἡ, [[ignorance]], Hsch ([[ἀδηλείη]]).
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">I</b> [[que obra sin pensar]] de donde<br /><b class="num">1</b> c. sent. neg. [[cándido]], [[inexperto]], [[inhábil]] o bien [[negligente]], [[descuidado]] εὐνῆς ... ἀφροδισίης Semon.8.53 (cj. en ap.crít., v. [[ἀληνής]]).<br /><b class="num">2</b> c. sent. posit. [[no malicioso]], [[no engañoso]] Hsch., cf. <i>EM</i> α 250.<br /><b class="num">II</b> adv. -έως<br /><b class="num">1</b> c. sent. neg. [[negligente]], [[descuidadamente]] Hp. en Gal.19.70.<br /><b class="num">2</b> c. sent. posit. [[sin malicia]], [[sin engaño]], [[a las claras]] διὰ τῆς πόλεως ἀ. γεγωνέοντες <i>Schwyzer</i> 688B.11 (Quíos V a.C.), cf. Hsch., Sud., <i>EM</i> α 248.
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">I</b> [[que obra sin pensar]] de donde<br /><b class="num">1</b> c. sent. neg. [[cándido]], [[inexperto]], [[inhábil]] o bien [[negligente]], [[descuidado]] εὐνῆς ... ἀφροδισίης Semon.8.53 (cj. en ap.crít., v. [[ἀληνής]]).<br /><b class="num">2</b> c. sent. posit. [[no malicioso]], [[no engañoso]] Hsch., cf. <i>EM</i> α 250.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀδηνέως]]<br /><b class="num">1</b> c. sent. neg. [[negligente]], [[descuidadamente]] Hp. en Gal.19.70.<br /><b class="num">2</b> c. sent. posit. [[sin malicia]], [[sin engaño]], [[a las claras]] διὰ τῆς πόλεως ἀ. γεγωνέοντες <i>Schwyzer</i> 688B.11 (Quíos V a.C.), cf. Hsch., Sud., <i>EM</i> α 248.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀδηνής''': -ές, (δῆνος) [[ἀμαθής]], [[ἄπειρος]], Σιμων. Ἰαμβ. 7. 53, (ἐξ εἰκασίας). - Ἐπίρρ. -έως, Α. Β. 341. Ἐντεῦθεν ἀδήνεια, ἡ, = [[ἀμαθία]], Ἡσύχ.
|lstext='''ἀδηνής''': -ές, (δῆνος) [[ἀμαθής]], [[ἄπειρος]], Σιμων. Ἰαμβ. 7. 53, (ἐξ εἰκασίας). - Ἐπίρρ. -έως, Α. Β. 341. Ἐντεῦθεν ἀδήνεια, ἡ, = [[ἀμαθία]], Ἡσύχ.
}}
{{pape
|ptext=ές, <i>[[einfältig]], Vetera Lexica</i>; τινός, <i>[[unerfahren]]</i>, Simonid. <i>mul</i>. 53, s. [[δήνεα]].
}}
{{trml
|trtx====[[ignorant]]===
Albanian: injorant; Arabic: جَاهِل‎; Egyptian Arabic: جاهل‎; Hijazi Arabic: جاهل‎; Armenian: տգետ, անգրագետ; Asturian: inorante; Azerbaijani: cahil; Bashkir: наҙан; Belarusian: невуцкі, неадукаваны, няграматны, няпісьменны, цёмны; Bulgarian: неграмотен, необразован, неук; Catalan: ignorant; Chinese Mandarin: 無知, 无知; Czech: ignorantský, nevzdělaný, neznalý; Dutch: [[onwetend]], [[ignorant]]; Finnish: tietämätön; French: [[ignorant]]; Galician: ignorante; German: [[ignorant]]; Gothic: 𐌿𐌽𐍆𐍂𐍉𐌸𐍃; Greek: [[αδαής]]; Ancient Greek: [[ἀγνώς]], [[ἄγνωστος]], [[ἄγνωτος]], [[ἀδαήμων]], [[ἀδαής]], [[ἀδηνής]], [[ἀδίδακτος]], [[ἄιδρις]], [[ἄϊδρις]], [[ἀμαθής]], [[ἀνάγωγος]], [[ἀνεπιγνώμων]], [[ἀνεπινόητος]], [[ἀνεπιστάμων]], [[ἀνεπιστήμων]], [[ἀπαίδευτος]], [[ἄπειρος]], [[ἀπείρων]], [[ἀπευθής]], [[νήπιος]]; Hungarian: tudatlan, tájékozatlan; Indonesian: bebal; Irish: ainbhiosach, aibéiseach; Italian: [[ignorante]]; Japanese: 無知; Kazakh: бейхабар; Korean: 무지하다; Kurdish Central Kurdish: نەزان‎; Northern Kurdish: nezan; Latin: [[inscitus]], [[ignarus]]; Macedonian: неук; Malay: jahil; Malayalam: പാമരൻ; Middle English: bestial; Norman: innouothant; Norwegian Bokmål: uvitende; Occitan: ignorant; Old English: unġewiss; Persian: نادان‎, عامی‎; Polish: ignorancki; Portuguese: [[ignorante]]; Romanian: ignorant; Russian: [[невежественный]], [[необразованный]], [[неграмотный]], [[тёмный]]; Scottish Gaelic: ainfhiosach, ainfhiosrach; Slovak: nevzdelaný; Slovene: neveden; Spanish: [[ignorante]], [[ignaro]]; Swedish: ovetande, okunnig; Tagalog: bano; Turkish: cahil; Ukrainian: неуцький, неосві́чений, неодукований, неписьменний, неграмотний, темний; Vietnamese: ngu dốt, dốt nát, mù chữ
}}
}}

Latest revision as of 11:43, 28 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀδηνής Medium diacritics: ἀδηνής Low diacritics: αδηνής Capitals: ΑΔΗΝΗΣ
Transliteration A: adēnḗs Transliteration B: adēnēs Transliteration C: adinis Beta Code: a)dhnh/s

English (LSJ)

ἀδηνές, (δῆνος) ignorant, inexperienced, Semon.7.53, cj. for ἁληνής, but expl. as 'without malice prepense' by Hsch, EM17.11: so in Adv. ἀδηνέως = without malice, διὰ τῆς πόλεως ἀ. γεγωνέοντες GDI 5653 (Chios):—hence ἀδήλεια, ἡ, ignorance, Hsch (ἀδηλείη).

Spanish (DGE)

-ές
I que obra sin pensar de donde
1 c. sent. neg. cándido, inexperto, inhábil o bien negligente, descuidado εὐνῆς ... ἀφροδισίης Semon.8.53 (cj. en ap.crít., v. ἀληνής).
2 c. sent. posit. no malicioso, no engañoso Hsch., cf. EM α 250.
II adv. ἀδηνέως
1 c. sent. neg. negligente, descuidadamente Hp. en Gal.19.70.
2 c. sent. posit. sin malicia, sin engaño, a las claras διὰ τῆς πόλεως ἀ. γεγωνέοντες Schwyzer 688B.11 (Quíos V a.C.), cf. Hsch., Sud., EM α 248.

Greek (Liddell-Scott)

ἀδηνής: -ές, (δῆνος) ἀμαθής, ἄπειρος, Σιμων. Ἰαμβ. 7. 53, (ἐξ εἰκασίας). - Ἐπίρρ. -έως, Α. Β. 341. Ἐντεῦθεν ἀδήνεια, ἡ, = ἀμαθία, Ἡσύχ.

German (Pape)

ές, einfältig, Vetera Lexica; τινός, unerfahren, Simonid. mul. 53, s. δήνεα.

Translations

ignorant

Albanian: injorant; Arabic: جَاهِل‎; Egyptian Arabic: جاهل‎; Hijazi Arabic: جاهل‎; Armenian: տգետ, անգրագետ; Asturian: inorante; Azerbaijani: cahil; Bashkir: наҙан; Belarusian: невуцкі, неадукаваны, няграматны, няпісьменны, цёмны; Bulgarian: неграмотен, необразован, неук; Catalan: ignorant; Chinese Mandarin: 無知, 无知; Czech: ignorantský, nevzdělaný, neznalý; Dutch: onwetend, ignorant; Finnish: tietämätön; French: ignorant; Galician: ignorante; German: ignorant; Gothic: 𐌿𐌽𐍆𐍂𐍉𐌸𐍃; Greek: αδαής; Ancient Greek: ἀγνώς, ἄγνωστος, ἄγνωτος, ἀδαήμων, ἀδαής, ἀδηνής, ἀδίδακτος, ἄιδρις, ἄϊδρις, ἀμαθής, ἀνάγωγος, ἀνεπιγνώμων, ἀνεπινόητος, ἀνεπιστάμων, ἀνεπιστήμων, ἀπαίδευτος, ἄπειρος, ἀπείρων, ἀπευθής, νήπιος; Hungarian: tudatlan, tájékozatlan; Indonesian: bebal; Irish: ainbhiosach, aibéiseach; Italian: ignorante; Japanese: 無知; Kazakh: бейхабар; Korean: 무지하다; Kurdish Central Kurdish: نەزان‎; Northern Kurdish: nezan; Latin: inscitus, ignarus; Macedonian: неук; Malay: jahil; Malayalam: പാമരൻ; Middle English: bestial; Norman: innouothant; Norwegian Bokmål: uvitende; Occitan: ignorant; Old English: unġewiss; Persian: نادان‎, عامی‎; Polish: ignorancki; Portuguese: ignorante; Romanian: ignorant; Russian: невежественный, необразованный, неграмотный, тёмный; Scottish Gaelic: ainfhiosach, ainfhiosrach; Slovak: nevzdelaný; Slovene: neveden; Spanish: ignorante, ignaro; Swedish: ovetande, okunnig; Tagalog: bano; Turkish: cahil; Ukrainian: неуцький, неосві́чений, неодукований, неписьменний, неграмотний, темний; Vietnamese: ngu dốt, dốt nát, mù chữ