Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

care

Ἔρως ἀνίκατε μάχαν -> O love, invincible in battle!
Sophocles, Antigone, 781

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for care - Opens in new window

substantive

anxious thought: P. and V. φροντίς, ἡ, Ar. and V. μέριμνα, ἡ, V. σύννοια, ἡ, μέλημα, τό.

attention, regard: P. ἐπιμέλεια, ἡ, Ar. and P. μελέτη, ἡ, P. and V. θεραπεία, ἡ, θεράπευμα, τό (Eur., Hercules Furens 633), ἐπιστροφή, ἡ, σπουδή, ἡ, V. ὤρα, ἡ, ἐντροπή, ἡ.

forethought: P. and V. πρόνοια, ἡ, P. προμήθεια, ἡ, V. προμηθία, ἡ.

caution: P. and V. εὐλάβεια, ἡ, P. φυλακή, ἡ.

exactness: P. ἀκρίβεια, ἡ.

object of care: Ar. and V. μέλημα, τό, V. τριβή, ἡ.

take care, beware, v.: P. and V. φυλάσσεσθαι, εὐλαβεῖσθαι; see beware.

take care of, guard: P. and V. φυλάσσειν (acc.); see guard.

beware of: P. and V. φυλάσσεσθαι (acc.), εὐλαβεῖσθαι (acc.), ἐξευλαβεῖσθαι (acc.), P. διευλαβεῖσθαι (acc.); see care for.

take care that: P. and V. φροντίζειν ὅπως (aor. subj., or fut. indic.), P. ἐπιμέλεσθαι ὅπως (aor. subj., or fut. indic.), Ar. and P. τηρεῖν ὅπως (aor. subj., or fut. indic.); see also mind.

verb intransitive

P. and V. φροντίζειν, μεριμνᾶν, or use impersonal verb, P. and V. μέλει (dat.), it is a care to.

I do not care: P. and V. οὔ μοι μέλει.

I care not if the whole city saw me: V. μέλει μέν οὐδέν εἴ με πᾶσ' εἶδεν πόλις (Eur., Hercules Furens 595).

care to, wish to (with infin.): P. and V. βούλεσθαι.

care for, love: see love.

pay regard to: Ar. and P. ἐπιμέλεσθαι (gen.), P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι, P. and V. ἐπιστρέφεσθαι (gen.), φροντίζειν (gen.), ἐντρέπεσθαι (gen.) (Plato but rare P.), τημελεῖν (acc. or gen.) (Plato but rare P.), V. μέλεσθαι (gen.), ὥραν έχειν (gen.).

be anxious about: P. and V. κήδεσθαι (gen.) (also Ar. but rare P.), V. προκήδεσθαι (gen.).

attend to: P. and V. θεραπεύειν (acc.), V. κηδεύειν (acc.); see tend.

value: P. and V. κήδεσθαι (gen.) (also Ar. but rare P.), P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι, V. ἐναριθμεῖσθαι, Ar. and V. προτιμᾶν (gen.).

for all they cared I was sent away homeless and proclaimed an exile: V. ἀνάστατος αὐτοῖν (dat.) ἐπέμφθην κἀξεκηρύχθην φυγάς (Soph., Oedipus Coloneus 429).

Latin > English (Lewis & Short)

cārē: adv., v. carus.

Latin > French (Gaffiot)

cārē¹² (carus), adv., cher, à haut prix : Varro R. 3, 5, 2 || carius Cic. Domo 115 ; constare carius Lucil. Sat. 668, carissime Sen. Ep. 42, 6, coûter plus cher, le plus cher.

Latin > German (Georges)

cārē, Adv. m. Compar. u. Superl. (carus), teuer, I) eig.: c. emere, Varr.: equos carius quam coquos emere, Cato fr.: noctes c. mercari, Sen.: carius vendere, Ps. Quint. decl.: c. venire (verkauft werden), Varr.: carius constare, Lucil. fr.: carissime constare, Sen.: c. comparatus cibus, Val. Max. – II) übtr.: valde c. aestimare tot annos, sehr hoch anschlagen, Brut. in Cic. ep.: bona carius aestimare, Planc. in Cic. ep.: carius ei victoriam vendere, Iustin.: nulla res carius constat quam quae precibus empta est, Sen.

Latin > English

care ADV :: dearly; at a high price
care care carius, carissime ADV :: dear, at high price; of high value; at great cost/sacrifice