ἄφλαστον: Difference between revisions

From LSJ

ὥσπερ γὰρ ζώου τῶν ὄψεων ἀφαιρεθεισῶν ἀχρειοῦται τὸ ὅλον, οὕτως ἐξ ἱστορίας ἀναιρεθείσης τῆς ἀληθείας τὸ καταλειπόμενον αὐτῆς ἀνωφελὲς γίνεται διήγημα → for just as a living creature which has lost its eyesight is wholly incapacitated, so if history is stripped of her truth all that is left is but an idle tale | for, just as closed eyes make the rest of an animal useless, what is left from a history blind to the truth is just a pointless tale

Source
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "Rater Pre" to "Rather Pre")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aflaston
|Transliteration C=aflaston
|Beta Code=a)/flaston
|Beta Code=a)/flaston
|Definition=τό, [[curved poop of a ship]] with its [[ornament]]s, Il.15.717, Asclep. Tragil.31 J., Sch.A.R.1.1089: in plural, of a single ship, Hdt. 6.114.
|Definition=τό, [[curved poop of a ship]] with its [[ornament]]s, Il.15.717, Asclep. Tragil.31 J., Sch.A.R.1.1089: in plural, of a single ship, [[Herodotus|Hdt.]] 6.114.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />Lat. [[aplustre]], the [[curved]] [[stern]] of a [[ship]] with its ornaments, Il., Hdt.
|mdlsjtxt=Lat. [[aplustre]], the [[curved]] [[stern]] of a [[ship]] with its ornaments, Il., Hdt.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἄφλαστον''': {áphlaston}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[der Ausläufer des Schiffshecks]], [[der Knauf am Schiffshinterteile]] (Ο 717, Hdt. 6, 114 u. a.)<br />'''Etymology''': Nach Diels KZ 47, 209f. (m. Lit.) und Bechtel Dial. 3, 285 eig. "das was die Zertrümmerung verhütet oder verhüten soll", von α privativum und [[φλάω]] [[zertrümmern]], was unzweifelhaft wie eine Volksetymologie klingt. Wohl eher mit Hermann Gött. Nachr. 1943, 1f. vorgriechisch. Verfehlt Winter Prothet. Vokal 16. — Daraus lat. ''aplustra'', -''ōrum''.<br />'''Page''' 1,195-196
|ftr='''ἄφλαστον''': {áphlaston}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[der Ausläufer des Schiffshecks]], [[der Knauf am Schiffshinterteile]] (Ο 717, Hdt. 6, 114 u. a.)<br />'''Etymology''': Nach Diels KZ 47, 209f. (m. Lit.) und Bechtel Dial. 3, 285 eig. "das was die Zertrümmerung verhütet oder verhüten soll", von α privativum und [[φλάω]] [[zertrümmern]], was unzweifelhaft wie eine Volksetymologie klingt. Wohl eher mit Hermann Gött. Nachr. 1943, 1f. vorgriechisch. Verfehlt Winter Prothet. Vokal 16. — Daraus lat. ''aplustra'', -''ōrum''.<br />'''Page''' 1,195-196
}}
}}

Latest revision as of 15:19, 16 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄφλαστον Medium diacritics: ἄφλαστον Low diacritics: άφλαστον Capitals: ΑΦΛΑΣΤΟΝ
Transliteration A: áphlaston Transliteration B: aphlaston Transliteration C: aflaston Beta Code: a)/flaston

English (LSJ)

τό, curved poop of a ship with its ornaments, Il.15.717, Asclep. Tragil.31 J., Sch.A.R.1.1089: in plural, of a single ship, Hdt. 6.114.

Spanish (DGE)

-ου, τό
popa curvada y rematada con un adorno o mascarón, ἄφλαστον μετὰ χερσὶν ἔχων Il.15.717, Lyc.26, 295, ἀφλάστοιο παρέθρισαν ἄκρα κόρυμβα A.R.2.601, tb. en plu. ἐπιλαμβανόμενος τῶν ἀφλάστων νέος Hdt.6.114, sobre su discutido significado, cf. Poll.1.90, Sch.A.R.1.1089, Hsch., Sud.
• Etimología: Quizá prést. de una lengua prehelénica, aunque tb. se ha rel. c. φλάω q.u. y ἀ- priv. c. el sent. de ‘lo que no debe ser destruido’.

German (Pape)

[Seite 412] τό, das gebogene Schiffshintertheil, mit Zierrathen versehen, der Knauf, Il. 15, 717; Her. 6, 114, im plur. Auch Sp., wie Ap. Rh. 1, 1089, wo der Schol. ausführlich von dem Worte spricht.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
extrémité de l'arrière d'un navire.
Étymologie: cf. lat. aplustre.

Russian (Dvoretsky)

ἄφλαστον: τό тж. pl. верхняя часть кормы Hom., Her.

Greek (Liddell-Scott)

ἄφλαστον: τό, Λατ. aplustre, ἡ καμπύλη πρύμνα τοῦ πλοίου μετὰ τῶν ἑαυτῆς κοσμημάτων, Ἰλ. 15. 717, πρβλ. Σχόλ. εἰς Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 1089· κατὰ πληθ. ἐπὶ ἑνὸς πλοίου, Ἡρόδ. 6, 114.

English (Autenrieth)

aplustre, an ornamental knob on the stern of a ship, Il. 15.717†.

Greek Monotonic

ἄφλαστον: τό, Λατ. aplustre, η κυρτή πρύμνη ενός πλοίου με τα στολίδια της, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: n.
Meaning: curved poop of a ship, with its ornaments (Ο 717, Hdt.)
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Not with Bechtel, Dial. 3, 285 that which prevents the destruction, with α privativum and φλάω. Rather Pre-greek, Hermann, Gött. Nachr. 1943, 1f. Cf. Winter, Prothet. Vokal 16. For -τον cf. ἄτρακτος. - From here Lat. aplustra, aplustria, -ōrum.

Middle Liddell

Lat. aplustre, the curved stern of a ship with its ornaments, Il., Hdt.

Frisk Etymology German

ἄφλαστον: {áphlaston}
Grammar: n.
Meaning: der Ausläufer des Schiffshecks, der Knauf am Schiffshinterteile (Ο 717, Hdt. 6, 114 u. a.)
Etymology: Nach Diels KZ 47, 209f. (m. Lit.) und Bechtel Dial. 3, 285 eig. "das was die Zertrümmerung verhütet oder verhüten soll", von α privativum und φλάω zertrümmern, was unzweifelhaft wie eine Volksetymologie klingt. Wohl eher mit Hermann Gött. Nachr. 1943, 1f. vorgriechisch. Verfehlt Winter Prothet. Vokal 16. — Daraus lat. aplustra, -ōrum.
Page 1,195-196