ἀποπεράω: Difference between revisions
From LSJ
καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ → declaring “The time has been accomplished and the kingdom of God is near: start repenting and believing in the gospel!” (Μark 1:15)
(3) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apoperao | |Transliteration C=apoperao | ||
|Beta Code=a)popera/w | |Beta Code=a)popera/w | ||
|Definition= | |Definition=[[carry over]], Plu.''Pomp.''62, ''Mar.''37,al. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[atravesar]] εἰς τὴν [[ἄντικρυς]] νῆσον Plu.<i>Mar</i>.37, cf. <i>Pomp</i>.62. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0318.png Seite 318]] übersetzen, Plut. Pomp. 62 Mar. 35. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0318.png Seite 318]] übersetzen, Plut. Pomp. 62 Mar. 35. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἀποπερῶ]] :<br />[[traverser]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[περάω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀποπεράω:''' [[переправляться]] (εἰς τὴν ἀντικρὺ νῆσον Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀποπεράω''': μέλλ. -άσω, Ἰων. -ήσω, ἐπὶ θαλάσσης, περῶ εἰς τὸ [[ἄλλο]] [[μέρος]], εἰς τὴν [[ἀπέναντι]] ξηράν, Πλουτ. Πομπ. 62, κ. ἀλλ. | |lstext='''ἀποπεράω''': μέλλ. -άσω, Ἰων. -ήσω, ἐπὶ θαλάσσης, περῶ εἰς τὸ [[ἄλλο]] [[μέρος]], εἰς τὴν [[ἀπέναντι]] ξηράν, Πλουτ. Πομπ. 62, κ. ἀλλ. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀποπεράω:''' μέλ. <i>-άσω</i>, Ιων. <i>-ήσω</i>, λέγεται για θαλάσσιο πλου, περνώ στην [[απέναντι]] [[ξηρά]], σε Πλούτ. | |lsmtext='''ἀποπεράω:''' μέλ. <i>-άσω</i>, Ιων. <i>-ήσω</i>, λέγεται για θαλάσσιο πλου, περνώ στην [[απέναντι]] [[ξηρά]], σε Πλούτ. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=to [[carry over]], Plut. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:33, 29 May 2024
English (LSJ)
carry over, Plu.Pomp.62, Mar.37,al.
Spanish (DGE)
atravesar εἰς τὴν ἄντικρυς νῆσον Plu.Mar.37, cf. Pomp.62.
German (Pape)
[Seite 318] übersetzen, Plut. Pomp. 62 Mar. 35.
French (Bailly abrégé)
ἀποπερῶ :
traverser.
Étymologie: ἀπό, περάω.
Russian (Dvoretsky)
ἀποπεράω: переправляться (εἰς τὴν ἀντικρὺ νῆσον Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀποπεράω: μέλλ. -άσω, Ἰων. -ήσω, ἐπὶ θαλάσσης, περῶ εἰς τὸ ἄλλο μέρος, εἰς τὴν ἀπέναντι ξηράν, Πλουτ. Πομπ. 62, κ. ἀλλ.
Greek Monotonic
ἀποπεράω: μέλ. -άσω, Ιων. -ήσω, λέγεται για θαλάσσιο πλου, περνώ στην απέναντι ξηρά, σε Πλούτ.
Middle Liddell
to carry over, Plut.