compenso: Difference between revisions
Ὀργῆς χάριν τὰ κρυπτὰ μὴ ἐκφάνῃς φίλου → Arcana amici ne per iram prodito → Geheimnisse des Freunds verrate nicht im Zorn
(3_3) |
(CSV import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=compenso compensare, compensavi, compensatus V TRANS :: balance/weigh, offset; get rid of; make good, compensate; save/secure; short cut | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>com-penso</b>: ([[conp]]-), āvi, ātum, 1, v. a.,<br /><b>I</b> to [[poise]], [[weigh]] [[several]] things [[with]] one [[another]]; [[hence]], in the lang. of [[business]], to equalize one [[thing]] [[with]] [[another]] by [[weighing]], to [[balance]] [[with]] one [[another]], to [[make]] [[good]], [[compensate]], [[balance]] [[against]], lit. and trop. ([[class]]. in [[prose]] and [[poetry]]; [[most]] freq. in Cic.); constr. aliquid cum aliquā re, aliquā re, or absol.<br /><b>I</b> In gen.<br /> <b>(a)</b> Cum aliquā re: [[nonne]] compensabit cum uno versiculo tot mea volumina laudum suarum, Cic. Pis. 30, 75: laetitiam cum doloribus, id. Fin. 2, 30, 97: bona cum vitiis, Hor. S. 1, 3, 70.—<br /> <b>(b)</b> Aliquā re: summi labores nostri magnā compensati gloriā, Cic. de Or. 3, 4, 14; id. Font. 5, 13 (1, 3): damna ab [[aliquo]] aetatis fructu compensata, id. Verr. 2, 5, 13, § 33: o vix ullo otio compensandam hanc rei publicae turpitudinem, id. Att. 7, 18, 2; id. Or. 69, 231: paucitatem [[pedum]] gravitatis suae (sc. spondei) tarditate, id. ib. 64, 216: tot amissis te unum, Ov. H. 3, 51: pecuniam pedibus, to [[make]] up for the [[low]] [[price]] in [[shoe]]-[[leather]], [[Cato]] ap. Cic. Fl. 29, 72: facinora ministerio, Curt. 10, 1, 2: reprehendens aliā laude compenses, * Quint. 11, 1, 87.—<br /><b>II</b> In [[post]]-Aug. poets, of a [[way]], to [[shorten]], [[spare]], [[save]]: [[longum]] [[iter]], Sen. Hippol. 83 (cf. pensare [[iter]], Luc. 9, 685).—Hence, compensātō, adv., [[with]] [[compensation]] or [[reward]], Tert. Pall. 2 (al. [[leg]]. compensati). | |lshtext=<b>com-penso</b>: ([[conp]]-), āvi, ātum, 1, v. a.,<br /><b>I</b> to [[poise]], [[weigh]] [[several]] things [[with]] one [[another]]; [[hence]], in the lang. of [[business]], to equalize one [[thing]] [[with]] [[another]] by [[weighing]], to [[balance]] [[with]] one [[another]], to [[make]] [[good]], [[compensate]], [[balance]] [[against]], lit. and trop. ([[class]]. in [[prose]] and [[poetry]]; [[most]] freq. in Cic.); constr. aliquid cum aliquā re, aliquā re, or absol.<br /><b>I</b> In gen.<br /> <b>(a)</b> Cum aliquā re: [[nonne]] compensabit cum uno versiculo tot mea volumina laudum suarum, Cic. Pis. 30, 75: laetitiam cum doloribus, id. Fin. 2, 30, 97: bona cum vitiis, Hor. S. 1, 3, 70.—<br /> <b>(b)</b> Aliquā re: summi labores nostri magnā compensati gloriā, Cic. de Or. 3, 4, 14; id. Font. 5, 13 (1, 3): damna ab [[aliquo]] aetatis fructu compensata, id. Verr. 2, 5, 13, § 33: o vix ullo otio compensandam hanc rei publicae turpitudinem, id. Att. 7, 18, 2; id. Or. 69, 231: paucitatem [[pedum]] gravitatis suae (sc. spondei) tarditate, id. ib. 64, 216: tot amissis te unum, Ov. H. 3, 51: pecuniam pedibus, to [[make]] up for the [[low]] [[price]] in [[shoe]]-[[leather]], [[Cato]] ap. Cic. Fl. 29, 72: facinora ministerio, Curt. 10, 1, 2: reprehendens aliā laude compenses, * Quint. 11, 1, 87.—<br /><b>II</b> In [[post]]-Aug. poets, of a [[way]], to [[shorten]], [[spare]], [[save]]: [[longum]] [[iter]], Sen. Hippol. 83 (cf. pensare [[iter]], Luc. 9, 685).—Hence, compensātō, adv., [[with]] [[compensation]] or [[reward]], Tert. Pall. 2 (al. [[leg]]. compensati). | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=com-pēnso, āvī, ātum, āre, [[zwei]] [[oder]] [[mehrere]] Dinge [[gegeneinander]] [[abwägen]], I) eig.: [[triticum]] cum hordeo compensat, constitit praeponderare [[triticum]], Col. (?). – II) übtr., [[mit]] einem andern [[gleichsam]] [[aufwägen]] = [[ausgleichen]], [[gegeneinander]] [[aufrechnen]], es [[ersetzen]], [[bona]] cum vitiis, ausgleichend gegenüberstellen, Hor. [[sat]]. 1, 3, 70: laetitiam cum doloribus, Cic.: [[vitium]] [[vel]] facultate [[vel]] copiā, Cic.: damna fructu aetatis, Cic.: Catonis est [[dictum]]: ›Pedibus compensari pecuniam‹, [[Gehen]] spart [[Geld]] (d.i. [[ein]] [[weit]] entlegenes [[Gut]] kauft [[man]] wohlfeiler), [[Cato]] [[bei]] Cic. Flacc. 72: hāc hāc pergam, quā [[via]] [[longum]] compensat [[iter]], erspart, Sen. Phaedr. (Hipp.) 89: in [[quo]] [[tamen]] iudicii [[nostri]] errorem [[laus]] [[tibi]] dati muneris compensabit, Cic. or. 35. – Abl. absol. [[compensato]], Tertull. de pall. 2. | |georg=com-pēnso, āvī, ātum, āre, [[zwei]] [[oder]] [[mehrere]] Dinge [[gegeneinander]] [[abwägen]], I) eig.: [[triticum]] cum hordeo compensat, constitit praeponderare [[triticum]], Col. (?). – II) übtr., [[mit]] einem andern [[gleichsam]] [[aufwägen]] = [[ausgleichen]], [[gegeneinander]] [[aufrechnen]], es [[ersetzen]], [[bona]] cum vitiis, ausgleichend gegenüberstellen, Hor. [[sat]]. 1, 3, 70: laetitiam cum doloribus, Cic.: [[vitium]] [[vel]] facultate [[vel]] copiā, Cic.: damna fructu aetatis, Cic.: Catonis est [[dictum]]: ›Pedibus compensari pecuniam‹, [[Gehen]] spart [[Geld]] (d.i. [[ein]] [[weit]] entlegenes [[Gut]] kauft [[man]] wohlfeiler), [[Cato]] [[bei]] Cic. Flacc. 72: hāc hāc pergam, quā [[via]] [[longum]] compensat [[iter]], erspart, Sen. Phaedr. (Hipp.) 89: in [[quo]] [[tamen]] iudicii [[nostri]] errorem [[laus]] [[tibi]] dati muneris compensabit, Cic. or. 35. – Abl. absol. [[compensato]], Tertull. de pall. 2. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=compenso, as, are. :: 補。償。報答。相稱。 Qua via longum compensat iter 從此走則路更近。Compensabatur cum summis doloribus laetitia — 樂有多苦相隨。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 17:31, 12 June 2024
Latin > English
compenso compensare, compensavi, compensatus V TRANS :: balance/weigh, offset; get rid of; make good, compensate; save/secure; short cut
Latin > English (Lewis & Short)
com-penso: (conp-), āvi, ātum, 1, v. a.,
I to poise, weigh several things with one another; hence, in the lang. of business, to equalize one thing with another by weighing, to balance with one another, to make good, compensate, balance against, lit. and trop. (class. in prose and poetry; most freq. in Cic.); constr. aliquid cum aliquā re, aliquā re, or absol.
I In gen.
(a) Cum aliquā re: nonne compensabit cum uno versiculo tot mea volumina laudum suarum, Cic. Pis. 30, 75: laetitiam cum doloribus, id. Fin. 2, 30, 97: bona cum vitiis, Hor. S. 1, 3, 70.—
(b) Aliquā re: summi labores nostri magnā compensati gloriā, Cic. de Or. 3, 4, 14; id. Font. 5, 13 (1, 3): damna ab aliquo aetatis fructu compensata, id. Verr. 2, 5, 13, § 33: o vix ullo otio compensandam hanc rei publicae turpitudinem, id. Att. 7, 18, 2; id. Or. 69, 231: paucitatem pedum gravitatis suae (sc. spondei) tarditate, id. ib. 64, 216: tot amissis te unum, Ov. H. 3, 51: pecuniam pedibus, to make up for the low price in shoe-leather, Cato ap. Cic. Fl. 29, 72: facinora ministerio, Curt. 10, 1, 2: reprehendens aliā laude compenses, * Quint. 11, 1, 87.—
II In post-Aug. poets, of a way, to shorten, spare, save: longum iter, Sen. Hippol. 83 (cf. pensare iter, Luc. 9, 685).—Hence, compensātō, adv., with compensation or reward, Tert. Pall. 2 (al. leg. compensati).
Latin > French (Gaffiot 2016)
compēnsō,¹² āvī, ātum, āre, tr., mettre en balance, contrebalancer (rem cum aliqua re, rem re) : cum maximis curis voluptatem compensare Cic. Fin. 5, 48, acheter son plaisir au prix des plus durs soucis ; lætitiam cum doloribus Cic. Fin. 2, 97, compenser par la joie les douleurs || hoc vitium compensant copia Cic. Or. 231, ils rachètent ce défaut par l’abondance [du style] ; Catonis est dictum « pedibus compensari pecuniam » Cic. Fl. 72, il y a ce mot de Caton « les jambes paient le bon marché » (d’une propriété éloignée) [on est dédommagé de l’éloignement par le bon marché], mais peut-être aussi : « à défaut d’argent, il faut avoir des jambes » || aliquid rem compensat Cic. Or. 35, qqch. compense une chose || abl. abs. neutre compensato Tert. Pall. 2, avec compensation.
Latin > German (Georges)
com-pēnso, āvī, ātum, āre, zwei oder mehrere Dinge gegeneinander abwägen, I) eig.: triticum cum hordeo compensat, constitit praeponderare triticum, Col. (?). – II) übtr., mit einem andern gleichsam aufwägen = ausgleichen, gegeneinander aufrechnen, es ersetzen, bona cum vitiis, ausgleichend gegenüberstellen, Hor. sat. 1, 3, 70: laetitiam cum doloribus, Cic.: vitium vel facultate vel copiā, Cic.: damna fructu aetatis, Cic.: Catonis est dictum: ›Pedibus compensari pecuniam‹, Gehen spart Geld (d.i. ein weit entlegenes Gut kauft man wohlfeiler), Cato bei Cic. Flacc. 72: hāc hāc pergam, quā via longum compensat iter, erspart, Sen. Phaedr. (Hipp.) 89: in quo tamen iudicii nostri errorem laus tibi dati muneris compensabit, Cic. or. 35. – Abl. absol. compensato, Tertull. de pall. 2.
Latin > Chinese
compenso, as, are. :: 補。償。報答。相稱。 Qua via longum compensat iter 從此走則路更近。Compensabatur cum summis doloribus laetitia — 樂有多苦相隨。