insulto: Difference between revisions

From LSJ

ὡς τρὶς ἂν παρ' ἀσπίδα στῆναι θέλοιμ' ἂν μᾶλλοντεκεῖν ἅπαξ → I would rather stand three times with a shield in battle than give birth once

Source
(3_7)
(CSV2 import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=insulto insultare, insultavi, insultatus V :: leap, jump, dance or trample (upon or in), behave insultingly, mock (at)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>insulto</b>: āvi, ātum, 1, v. n. and<br /><b>I</b> a. [[insilio]], to [[spring]] or [[leap]] at or [[upon]] a [[thing]], to [[leap]], [[bound]], [[jump]], [[spring]].<br /><b>I</b> Lit.: fores calcibus, Ter. Eun. 2, 2, 54: floribus, Verg. G. 4, 11: sub armis Insultare [[solo]], id. ib. 3, 116: busto, Hor. C. 3, 3, 40: fluctibus insultavere carinae, Ov. M. 1, 133: Batavi dum insultant aquis, Tac. A. 2, 8: rogis, Prop. 2, 8, 20 (2, 8, b. 4. M.).—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With acc.: nemora [[avia]] matres Insultant thiasis, Verg. A. 7, 580.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(g)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Absol.: fremit aequore toto Insultans [[sonipes]]. Verg. A. 11, 599.—<br /><b>II</b> Trop., to [[behave]] [[insolently]] [[towards]] [[any]] one, to [[scoff]] at, [[revile]], [[abuse]], [[taunt]], [[insult]]: alicui in calamitate, Cic. Verr. 2, 5, 50: dominis, Liv. 1, 48, 2: alicui per contumelias, id. 3, 62, 1: adversis rebus eorum, id. 36, 29, 9: jacenti, Ov. Tr. 2, 571: casibus alicujus, id. ib. 5, 8, 4.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With acc.: multos bonos, Sall. Fragm. ap. [[Don]]. ad Ter. Eun. 2, 2, 54; Serv. Verg. A. 9, 643: patientiam et segnitiam cujuspiam, Tac. A. 4, 59.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(g)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With in and acc.: in rem publicam, Cic. Mil. 32: in omnes, id. N. D. 2, 29.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(d)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With abl.: morte mea, at my [[death]], Prop. 3, 6 (4, 5), 24.—(ε) Absol.: [[quippe]] [[impune]] se insultaturos, Liv. 2, 45: cernis ut insultent [[Rutuli]], [[exult]], Verg. A. 10, 20.
|lshtext=<b>insulto</b>: āvi, ātum, 1, v. n. and<br /><b>I</b> a. [[insilio]], to [[spring]] or [[leap]] at or [[upon]] a [[thing]], to [[leap]], [[bound]], [[jump]], [[spring]].<br /><b>I</b> Lit.: fores calcibus, Ter. Eun. 2, 2, 54: floribus, Verg. G. 4, 11: sub armis Insultare [[solo]], id. ib. 3, 116: busto, Hor. C. 3, 3, 40: fluctibus insultavere carinae, Ov. M. 1, 133: Batavi dum insultant aquis, Tac. A. 2, 8: rogis, Prop. 2, 8, 20 (2, 8, b. 4. M.).—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With acc.: nemora [[avia]] matres Insultant thiasis, Verg. A. 7, 580.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(g)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Absol.: fremit aequore toto Insultans [[sonipes]]. Verg. A. 11, 599.—<br /><b>II</b> Trop., to [[behave]] [[insolently]] [[towards]] [[any]] one, to [[scoff]] at, [[revile]], [[abuse]], [[taunt]], [[insult]]: alicui in calamitate, Cic. Verr. 2, 5, 50: dominis, Liv. 1, 48, 2: alicui per contumelias, id. 3, 62, 1: adversis rebus eorum, id. 36, 29, 9: jacenti, Ov. Tr. 2, 571: casibus alicujus, id. ib. 5, 8, 4.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With acc.: multos bonos, Sall. Fragm. ap. [[Don]]. ad Ter. Eun. 2, 2, 54; Serv. Verg. A. 9, 643: patientiam et segnitiam cujuspiam, Tac. A. 4, 59.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(g)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With in and acc.: in rem publicam, Cic. Mil. 32: in omnes, id. N. D. 2, 29.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(d)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With abl.: morte mea, at my [[death]], Prop. 3, 6 (4, 5), 24.—(ε) Absol.: [[quippe]] [[impune]] se insultaturos, Liv. 2, 45: cernis ut insultent [[Rutuli]], [[exult]], Verg. A. 10, 20.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=īnsulto, āvī, ātum, āre (Intens. v. [[insilio]]), I) eig., an-, in-, [[auf]] [[etwas]] [[springen]], [[fores]], an die [[Tür]], Ter.: floribus, [[auf]] den Blumen [[herum]], Verg.: [[busto]], Hor.: fluctibus, in die Wellen, Ov.: aquis, ins [[Wasser]], Tac.: nemora, im wilden [[Taumel]] durchtanzen, Verg. – II) übtr., an jmd. seinen [[Mutwillen]] [[auslassen]], jmdm. [[übel]] [[mitspielen]], jmd. [[verspotten]], [[verhöhnen]], alci, Cic. u.a.: alqm, Sall. fr.: principis [[cubiculum]], seinen Spott [[treiben]] [[mit]] usw., Tac.: patientiam alcis, Tac.: in horum miserias, Cornif. rhet.: in rem publicam, Cic.: omnium capitibus, allen [[auf]] den Köpfen [[herumtanzen]], d.i. [[nach]] Belieben [[mitspielen]], Suet.: [[abs]]., [[tribunus]] insultans, Tac. – III) [[vor]] [[Freude]] [[aufspringen]], [[frohlocken]], [[victor]] insultans, Verg.: cernis, ut insultent [[Rutuli]]? Verg.: [[non]] insultabo vehementius, Cic.: insultet morte meā ([[über]] [[meinen]] [[Tod]]), Prop.
|georg=īnsulto, āvī, ātum, āre (Intens. v. [[insilio]]), I) eig., an-, in-, [[auf]] [[etwas]] [[springen]], [[fores]], an die [[Tür]], Ter.: floribus, [[auf]] den Blumen [[herum]], Verg.: [[busto]], Hor.: fluctibus, in die Wellen, Ov.: aquis, ins [[Wasser]], Tac.: nemora, im wilden [[Taumel]] durchtanzen, Verg. – II) übtr., an jmd. seinen [[Mutwillen]] [[auslassen]], jmdm. [[übel]] [[mitspielen]], jmd. [[verspotten]], [[verhöhnen]], alci, Cic. u.a.: alqm, Sall. fr.: principis [[cubiculum]], seinen Spott [[treiben]] [[mit]] usw., Tac.: patientiam alcis, Tac.: in horum miserias, Cornif. rhet.: in rem publicam, Cic.: omnium capitibus, allen [[auf]] den Köpfen [[herumtanzen]], d.i. [[nach]] Belieben [[mitspielen]], Suet.: [[abs]]., [[tribunus]] insultans, Tac. – III) [[vor]] [[Freude]] [[aufspringen]], [[frohlocken]], [[victor]] insultans, Verg.: cernis, ut insultent [[Rutuli]]? Verg.: [[non]] insultabo vehementius, Cic.: insultet morte meā ([[über]] [[meinen]] [[Tod]]), Prop.
}}
{{esel
|sltx=[[διαλοιδόρησις]], [[ἐνυβρισμός]], [[βλασφημία]], [[αἰσχρολογία]], [[δυσφημία]], [[βάσανος]]
}}
{{LaZh
|lnztxt=insulto, as, are. n. act. :: 跳其上。欺負。難為。— capiti ejus 譏笑之。— in eum 欺負彼。
}}
}}

Latest revision as of 20:12, 12 June 2024

Latin > English

insulto insultare, insultavi, insultatus V :: leap, jump, dance or trample (upon or in), behave insultingly, mock (at)

Latin > English (Lewis & Short)

insulto: āvi, ātum, 1, v. n. and
I a. insilio, to spring or leap at or upon a thing, to leap, bound, jump, spring.
I Lit.: fores calcibus, Ter. Eun. 2, 2, 54: floribus, Verg. G. 4, 11: sub armis Insultare solo, id. ib. 3, 116: busto, Hor. C. 3, 3, 40: fluctibus insultavere carinae, Ov. M. 1, 133: Batavi dum insultant aquis, Tac. A. 2, 8: rogis, Prop. 2, 8, 20 (2, 8, b. 4. M.).—
   (b)    With acc.: nemora avia matres Insultant thiasis, Verg. A. 7, 580.—
   (g)    Absol.: fremit aequore toto Insultans sonipes. Verg. A. 11, 599.—
II Trop., to behave insolently towards any one, to scoff at, revile, abuse, taunt, insult: alicui in calamitate, Cic. Verr. 2, 5, 50: dominis, Liv. 1, 48, 2: alicui per contumelias, id. 3, 62, 1: adversis rebus eorum, id. 36, 29, 9: jacenti, Ov. Tr. 2, 571: casibus alicujus, id. ib. 5, 8, 4.—
   (b)    With acc.: multos bonos, Sall. Fragm. ap. Don. ad Ter. Eun. 2, 2, 54; Serv. Verg. A. 9, 643: patientiam et segnitiam cujuspiam, Tac. A. 4, 59.—
   (g)    With in and acc.: in rem publicam, Cic. Mil. 32: in omnes, id. N. D. 2, 29.—
   (d)    With abl.: morte mea, at my death, Prop. 3, 6 (4, 5), 24.—(ε) Absol.: quippe impune se insultaturos, Liv. 2, 45: cernis ut insultent Rutuli, exult, Verg. A. 10, 20.

Latin > French (Gaffiot 2016)

īnsultō,¹¹ āvī, ātum, āre (in, salto), tr. et intr.,
1 sauter sur, dans, contre : a) [avec acc.] frapper des pieds, heurter des pieds : Ter. Eun. 285 ; Virg. En. 7, 581 ; b) [avec dat.] Virg. G. 4, 11 ; Hor. O. 3, 3, 40
2 [fig.] a) se démener avec insolence, être insolent : Virg. En. 10, 20 ; Liv. 2, 45, 10 || insultans Virg. En. 2, 330, triomphant ; b) braver [avec dat.] : Tac. Ann. 2, 8 ; c) insulter, donner cours à son insolence à l’égard de : [avec dat.] Cic. Verr. 2, 5, 132 ; Liv. 1, 48, 2 ; 3, 62, 1 ; [avec in acc.] Cic. Mil. 87 ; Nat. 2, 74 ; [avec abl.] Prop. 3, 6, 24 ; [avec acc.] Sall. d. Don. Eun. 2, 2, 54 ; Tac. Ann. 4, 59.

Latin > German (Georges)

īnsulto, āvī, ātum, āre (Intens. v. insilio), I) eig., an-, in-, auf etwas springen, fores, an die Tür, Ter.: floribus, auf den Blumen herum, Verg.: busto, Hor.: fluctibus, in die Wellen, Ov.: aquis, ins Wasser, Tac.: nemora, im wilden Taumel durchtanzen, Verg. – II) übtr., an jmd. seinen Mutwillen auslassen, jmdm. übel mitspielen, jmd. verspotten, verhöhnen, alci, Cic. u.a.: alqm, Sall. fr.: principis cubiculum, seinen Spott treiben mit usw., Tac.: patientiam alcis, Tac.: in horum miserias, Cornif. rhet.: in rem publicam, Cic.: omnium capitibus, allen auf den Köpfen herumtanzen, d.i. nach Belieben mitspielen, Suet.: abs., tribunus insultans, Tac. – III) vor Freude aufspringen, frohlocken, victor insultans, Verg.: cernis, ut insultent Rutuli? Verg.: non insultabo vehementius, Cic.: insultet morte meā (über meinen Tod), Prop.

Spanish > Greek

διαλοιδόρησις, ἐνυβρισμός, βλασφημία, αἰσχρολογία, δυσφημία, βάσανος