violo: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἔστ' ἀλώπηξ ἡ μὲν εἴρων τῇ φύσει ἡ δ' αὐθέκαστος → foxes are not one of a treacherous nature and the other straightforward, the nature of foxes is not for one to be treacherous and the other straightforward

Source
(3)
(CSV3 import)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=violo violare, violavi, violatus V :: [[violate]], [[dishonor]]; [[outrage]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>vĭŏlo</b>: āvi, ātum, 1, v. a. vis,<br /><b>I</b> to [[treat]] [[with]] [[violence]] (corporeally, and, [[more]] freq., mentally), to [[injure]], dishonor, [[outrage]], [[violate]] (cf.: [[laedo]], [[polluo]], [[contamino]]).<br /><b>I</b> Lit. [[with]] persons as objects: hospites violare fas non putant, to [[injure]], do [[violence]] to, Caes. B. G. 6, 23 fin.: aliquem, id. B. C. 3, 98: patriam prodere, parentes violare, Cic. Fin. 3, 9, 32.—Esp.: virginem, Auct. ap. Varr. L. L. 6, § 80 Müll.; Tib. 1, 6, 51; cf. Cic. Fam. 9, 22, 1 fin.: [[sacrum]] vulnere [[corpus]], Verg. A. 11, 591; cf.: Getico peream [[violatus]] ab arcu, Ov. P. 3, 5, 45.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> With places as objects, to [[invade]], [[violate]], [[profane]]: fines eorum se violaturum negavit, Caes. B. G. 6, 32: loca religiosa et lucos, Cic. Rab. Perd. 2, 7: Iliacos agros ferro, Verg. A. 11, 255: Cereale [[nemus]] securi, Ov. M. 8, 741: [[silva]] [[vetus]] nullāque diu violata securi, id. F. 4, 649.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> With the senses as objects, to [[outrage]], [[shock]]: oculos nostros (tua [[epistola]]), Ov. H. 17, 1; cf.: aures meas obsceno sermone, Petr. 85.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> With [[abstract]] objects, to [[violate]], [[outrage]], [[break]], [[injure]], etc.: [[officium]], Cic. Rosc. Am. 38, 109: jus, id. Leg. 2, 9, 22: religionem, id. Verr. 2, 5, 72, § 186: virginitatem alicujus, id. N. D. 3, 23, 59: vitam patris, id. Par. 3, 25: inducias per [[scelus]], to [[break]], Caes. B. C. 2, 15: foedera, Liv. 28, 44, 7; Tib. 1, 9, 2: amicitiam, Cic. Phil. 2, 1, 3: existimationem absentis, id. Quint. 23, 73; cf.: nominis nostri famam tuis probris, id. Verr. 2, 1, 32, § 82: dignitatem alicujus in aliquā re, id. Fam. 1, 6, 2; cf.: injuriae sunt, quae aut pulsatione [[corpus]] aut convicio aures aut aliquā turpitudine vitam cujuspiam violant, Auct. Her. 4, 25, 35.—<br /><b>III</b> Trop. ([[rare]] and [[poet]].): Indum sanguineo ostro [[ebur]], i. e. to [[dye]] of a [[blood]]-[[red]], Verg. A. 12, 67 (an [[imitation]] of the Homeric ἐλέφαντα φοίνικι μιήνη, Il. 4, 141).
|lshtext=<b>vĭŏlo</b>: āvi, ātum, 1, v. a. vis,<br /><b>I</b> to [[treat]] [[with]] [[violence]] (corporeally, and, [[more]] freq., mentally), to [[injure]], dishonor, [[outrage]], [[violate]] (cf.: [[laedo]], [[polluo]], [[contamino]]).<br /><b>I</b> Lit. [[with]] persons as objects: hospites violare fas non putant, to [[injure]], do [[violence]] to, Caes. B. G. 6, 23 fin.: aliquem, id. B. C. 3, 98: patriam prodere, parentes violare, Cic. Fin. 3, 9, 32.—Esp.: virginem, Auct. ap. Varr. L. L. 6, § 80 Müll.; Tib. 1, 6, 51; cf. Cic. Fam. 9, 22, 1 fin.: [[sacrum]] vulnere [[corpus]], Verg. A. 11, 591; cf.: Getico peream [[violatus]] ab arcu, Ov. P. 3, 5, 45.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> With places as objects, to [[invade]], [[violate]], [[profane]]: fines eorum se violaturum negavit, Caes. B. G. 6, 32: loca religiosa et lucos, Cic. Rab. Perd. 2, 7: Iliacos agros ferro, Verg. A. 11, 255: Cereale [[nemus]] securi, Ov. M. 8, 741: [[silva]] [[vetus]] nullāque diu violata securi, id. F. 4, 649.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> With the senses as objects, to [[outrage]], [[shock]]: oculos nostros (tua [[epistola]]), Ov. H. 17, 1; cf.: aures meas obsceno sermone, Petr. 85.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> With [[abstract]] objects, to [[violate]], [[outrage]], [[break]], [[injure]], etc.: [[officium]], Cic. Rosc. Am. 38, 109: jus, id. Leg. 2, 9, 22: religionem, id. Verr. 2, 5, 72, § 186: virginitatem alicujus, id. N. D. 3, 23, 59: vitam patris, id. Par. 3, 25: inducias per [[scelus]], to [[break]], Caes. B. C. 2, 15: foedera, Liv. 28, 44, 7; Tib. 1, 9, 2: amicitiam, Cic. Phil. 2, 1, 3: existimationem absentis, id. Quint. 23, 73; cf.: nominis nostri famam tuis probris, id. Verr. 2, 1, 32, § 82: dignitatem alicujus in aliquā re, id. Fam. 1, 6, 2; cf.: injuriae sunt, quae aut pulsatione [[corpus]] aut convicio aures aut aliquā turpitudine vitam cujuspiam violant, Auct. Her. 4, 25, 35.—<br /><b>III</b> Trop. ([[rare]] and [[poet]].): Indum sanguineo ostro [[ebur]], i. e. to [[dye]] of a [[blood]]-[[red]], Verg. A. 12, 67 (an [[imitation]] of the Homeric ἐλέφαντα φοίνικι μιήνη, Il. 4, 141).
Line 8: Line 11:
|georg=violo, āvī, ātum, āre ([[vis]]), gewalttätig [[behandeln]], [[wehtun]], [[mißhandeln]], [[verletzen]], [[entehren]], [[schänden]], a) [[physisch]]: ne [[angulus]] scalpri membranam violet, Cels.: ne urinae [[iter]] violetur, Cels. – patrem, Cic.: Palladis virginitatem, Cic.: virginem, [[Varro]]: urbem, [[plündern]], Liv.: fines, [[verheeren]], Caes.: [[nullus]] [[ager]] est [[violatus]], ist beschädigt worden, Liv.: agros ferro, [[verwüsten]], Verg.: alqm ferro morsuve, Sen. – [[ebur]] sanguineo ostro, poet. = blutigrot [[färben]], Verg. Aen. 12, 67: violati fontes venenis, vergiftete, Sen. – b) [[moralisch]]: α) [[verletzen]], [[beflecken]], [[entehren]], [[entweihen]], [[loca]] religiosa, Cic.: templa, Liv.: stupris [[aut]] caedibus violati, Liv.: [[ius]], Cic.: omne [[fas]], Lact.: amicitiam, Cic.: cum intellegerent [[nihil]] [[esse]] [[tam]] sanctum, [[quod]] [[non]] [[aliquando]] violaret [[audacia]], [[woran]] [[sich]] [[nicht]] [[einmal]] V. vergriffe, Cic.: ea [[sibi]] [[non]] colendi, [[sed]] violandi causā appetere, Cic. – oculos, [[verletzen]], [[beleidigen]], Ov.: aures obscoeno sermone, Petron. – körperl. od. [[moralisch]], iniuriae sunt, [[quae]] [[aut]] pulsatione [[corpus]] [[aut]] convicio aures [[aut]] aliquā turpitudine vitam cuiuspiam violant, Cornif. rhet. 4, 35. – β) prägn., m. allg. Acc. neutr., eine Verletzung (Schädigung) [[begehen]] (s. [[Müller]] zu Seyff. Cic. Lael. 65. p. 423. ed. 2. [[Richter]] Cic. Rosc. Am. 71. Nägelsb. [[Stil]]. § 97, 2 a), id [[quod]] [[violatum]] videtur, die [[etwa]] begangene Verletzung, der angerichtete [[Schaden]], Cic.: [[cetera]], [[quae]] violata sunt, alle Übertretungen, alles Schuldbefleckte, Cic.: si [[quae]] incĭderunt [[non]] [[tam]] re [[quam]] suspicione violata, [[wenn]] [[etwas]] vorgekommen, [[wodurch]] [[man]] [[sich]] wehgetan hat, weniger an [[sich]], [[als]] [[weil]] [[wir]] [[nicht]] [[unbefangen]] waren, Cic.
|georg=violo, āvī, ātum, āre ([[vis]]), gewalttätig [[behandeln]], [[wehtun]], [[mißhandeln]], [[verletzen]], [[entehren]], [[schänden]], a) [[physisch]]: ne [[angulus]] scalpri membranam violet, Cels.: ne urinae [[iter]] violetur, Cels. – patrem, Cic.: Palladis virginitatem, Cic.: virginem, [[Varro]]: urbem, [[plündern]], Liv.: fines, [[verheeren]], Caes.: [[nullus]] [[ager]] est [[violatus]], ist beschädigt worden, Liv.: agros ferro, [[verwüsten]], Verg.: alqm ferro morsuve, Sen. – [[ebur]] sanguineo ostro, poet. = blutigrot [[färben]], Verg. Aen. 12, 67: violati fontes venenis, vergiftete, Sen. – b) [[moralisch]]: α) [[verletzen]], [[beflecken]], [[entehren]], [[entweihen]], [[loca]] religiosa, Cic.: templa, Liv.: stupris [[aut]] caedibus violati, Liv.: [[ius]], Cic.: omne [[fas]], Lact.: amicitiam, Cic.: cum intellegerent [[nihil]] [[esse]] [[tam]] sanctum, [[quod]] [[non]] [[aliquando]] violaret [[audacia]], [[woran]] [[sich]] [[nicht]] [[einmal]] V. vergriffe, Cic.: ea [[sibi]] [[non]] colendi, [[sed]] violandi causā appetere, Cic. – oculos, [[verletzen]], [[beleidigen]], Ov.: aures obscoeno sermone, Petron. – körperl. od. [[moralisch]], iniuriae sunt, [[quae]] [[aut]] pulsatione [[corpus]] [[aut]] convicio aures [[aut]] aliquā turpitudine vitam cuiuspiam violant, Cornif. rhet. 4, 35. – β) prägn., m. allg. Acc. neutr., eine Verletzung (Schädigung) [[begehen]] (s. [[Müller]] zu Seyff. Cic. Lael. 65. p. 423. ed. 2. [[Richter]] Cic. Rosc. Am. 71. Nägelsb. [[Stil]]. § 97, 2 a), id [[quod]] [[violatum]] videtur, die [[etwa]] begangene Verletzung, der angerichtete [[Schaden]], Cic.: [[cetera]], [[quae]] violata sunt, alle Übertretungen, alles Schuldbefleckte, Cic.: si [[quae]] incĭderunt [[non]] [[tam]] re [[quam]] suspicione violata, [[wenn]] [[etwas]] vorgekommen, [[wodurch]] [[man]] [[sich]] wehgetan hat, weniger an [[sich]], [[als]] [[weil]] [[wir]] [[nicht]] [[unbefangen]] waren, Cic.
}}
}}
{{LaEn
{{LaZh
|lnetxt=violo violare, violavi, violatus V :: violate, dishonor; outrage
|lnztxt=violo, as, are. :: 下手。冒犯。犯法。凌辱。傷。敗其色。— foedus 犯約。失信。— amicitiam 犯交友道。— puellam 强辱童女。— sacra 褻凟聖物。— hospites 待客不善。— parentes 失孝。— vitam patris 弒父。— clementiam 不仁。— eum verbis 詈彼。— silvam securi 砍樹林。— oculos 觸恥之目。— aures 觸恥之耳。
}}
}}

Latest revision as of 00:24, 13 June 2024

Latin > English

violo violare, violavi, violatus V :: violate, dishonor; outrage

Latin > English (Lewis & Short)

vĭŏlo: āvi, ātum, 1, v. a. vis,
I to treat with violence (corporeally, and, more freq., mentally), to injure, dishonor, outrage, violate (cf.: laedo, polluo, contamino).
I Lit. with persons as objects: hospites violare fas non putant, to injure, do violence to, Caes. B. G. 6, 23 fin.: aliquem, id. B. C. 3, 98: patriam prodere, parentes violare, Cic. Fin. 3, 9, 32.—Esp.: virginem, Auct. ap. Varr. L. L. 6, § 80 Müll.; Tib. 1, 6, 51; cf. Cic. Fam. 9, 22, 1 fin.: sacrum vulnere corpus, Verg. A. 11, 591; cf.: Getico peream violatus ab arcu, Ov. P. 3, 5, 45.—
II Transf.
   A With places as objects, to invade, violate, profane: fines eorum se violaturum negavit, Caes. B. G. 6, 32: loca religiosa et lucos, Cic. Rab. Perd. 2, 7: Iliacos agros ferro, Verg. A. 11, 255: Cereale nemus securi, Ov. M. 8, 741: silva vetus nullāque diu violata securi, id. F. 4, 649.—
   B With the senses as objects, to outrage, shock: oculos nostros (tua epistola), Ov. H. 17, 1; cf.: aures meas obsceno sermone, Petr. 85.—
   C With abstract objects, to violate, outrage, break, injure, etc.: officium, Cic. Rosc. Am. 38, 109: jus, id. Leg. 2, 9, 22: religionem, id. Verr. 2, 5, 72, § 186: virginitatem alicujus, id. N. D. 3, 23, 59: vitam patris, id. Par. 3, 25: inducias per scelus, to break, Caes. B. C. 2, 15: foedera, Liv. 28, 44, 7; Tib. 1, 9, 2: amicitiam, Cic. Phil. 2, 1, 3: existimationem absentis, id. Quint. 23, 73; cf.: nominis nostri famam tuis probris, id. Verr. 2, 1, 32, § 82: dignitatem alicujus in aliquā re, id. Fam. 1, 6, 2; cf.: injuriae sunt, quae aut pulsatione corpus aut convicio aures aut aliquā turpitudine vitam cujuspiam violant, Auct. Her. 4, 25, 35.—
III Trop. (rare and poet.): Indum sanguineo ostro ebur, i. e. to dye of a blood-red, Verg. A. 12, 67 (an imitation of the Homeric ἐλέφαντα φοίνικι μιήνη, Il. 4, 141).

Latin > French (Gaffiot 2016)

vĭŏlō,⁸ āvī, ātum, āre (vis), tr.,
1 traiter avec violence, faire violence à : hospitem Cæs. G. 6, 23, 9, user de violence à l’égard d’un hôte, cf. Cic. Fin. 3, 39 || violer : Cic. Fam. 9, 22, 1 ; Tib. 1, 6, 51, || porter atteinte à, dévaster, endommager un territoire : Cæs. G. 6, 32, 2 ; Virg. En. 11, 255
2 profaner, outrager : poetæ nomen Cic. Arch. 19, profaner le nom de poète ; religionem Cic. Verr. 2, 5, 97, profaner un culte ; regem Cic. Verr. 2, 4, 68, outrager un roi || porter atteinte à : virginitatem alicujus Cic. Nat. 3, 59, déshonorer une jeune fille ; famam alicujus Cic. Verr. 2, 1, 82, porter atteinte au bon renom de qqn || violer, enfreindre, transgresser : jus violatum Cic. Leg. 2, 22, violation du droit ; amicitiam a me violatam esse criminatus est Cic. Phil. 2, 3, il m’a accusé d’avoir violé les lois de l’amitié || quæ violata sunt Cic. Amer. 71, les choses qui sont souillées
3 [qqf. acc. de l’objet intérieur] : violare horum aliquid Cic. Inv. 1, 103 = violare aliquam harum violationum, commettre qqn de ces outrages || [surtout au part. passif] = fait avec violence, avec profanation, avec violation, etc. : si quæ inciderunt non tam re quam suspicione violata Cic. Fam. 5, 8, 3, s’il est survenu des torts, moins réels que soupçonnés, cf. Cic. Verr. 2, pr. 40 ; Off. 2, 68 ; Læl. 65 ; Att. 1, 17, 7
4 [poét.] altérer une couleur, [d’où] teindre : Virg. En. 12, 67.

Latin > German (Georges)

violo, āvī, ātum, āre (vis), gewalttätig behandeln, wehtun, mißhandeln, verletzen, entehren, schänden, a) physisch: ne angulus scalpri membranam violet, Cels.: ne urinae iter violetur, Cels. – patrem, Cic.: Palladis virginitatem, Cic.: virginem, Varro: urbem, plündern, Liv.: fines, verheeren, Caes.: nullus ager est violatus, ist beschädigt worden, Liv.: agros ferro, verwüsten, Verg.: alqm ferro morsuve, Sen. – ebur sanguineo ostro, poet. = blutigrot färben, Verg. Aen. 12, 67: violati fontes venenis, vergiftete, Sen. – b) moralisch: α) verletzen, beflecken, entehren, entweihen, loca religiosa, Cic.: templa, Liv.: stupris aut caedibus violati, Liv.: ius, Cic.: omne fas, Lact.: amicitiam, Cic.: cum intellegerent nihil esse tam sanctum, quod non aliquando violaret audacia, woran sich nicht einmal V. vergriffe, Cic.: ea sibi non colendi, sed violandi causā appetere, Cic. – oculos, verletzen, beleidigen, Ov.: aures obscoeno sermone, Petron. – körperl. od. moralisch, iniuriae sunt, quae aut pulsatione corpus aut convicio aures aut aliquā turpitudine vitam cuiuspiam violant, Cornif. rhet. 4, 35. – β) prägn., m. allg. Acc. neutr., eine Verletzung (Schädigung) begehen (s. Müller zu Seyff. Cic. Lael. 65. p. 423. ed. 2. Richter Cic. Rosc. Am. 71. Nägelsb. Stil. § 97, 2 a), id quod violatum videtur, die etwa begangene Verletzung, der angerichtete Schaden, Cic.: cetera, quae violata sunt, alle Übertretungen, alles Schuldbefleckte, Cic.: si quae incĭderunt non tam re quam suspicione violata, wenn etwas vorgekommen, wodurch man sich wehgetan hat, weniger an sich, als weil wir nicht unbefangen waren, Cic.

Latin > Chinese

violo, as, are. :: 下手。冒犯。犯法。凌辱。傷。敗其色。— foedus 犯約。失信。— amicitiam 犯交友道。— puellam 强辱童女。— sacra 褻凟聖物。— hospites 待客不善。— parentes 失孝。— vitam patris 弒父。— clementiam 不仁。— eum verbis 詈彼。— silvam securi 砍樹林。— oculos 觸恥之目。— aures 觸恥之耳。